Beispiele für die Verwendung von "shaken" im Englischen
Übersetzungen:
alle362
пожимать58
встряхивать50
потрясать49
дрожать41
трясти40
пошатывать19
поколебать15
сотрясать14
встряхиваться10
покачивать8
стряхивать7
мотать5
колебаться2
взбалтывать1
раскачивать1
andere Übersetzungen42
Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil.
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти.
This meant immediate infection by the core Leninist/Stalinist conviction, which has never been shaken off, that enemies must be eliminated, and if not killed, made to vanish from the record.
Это привело к моментальному заражению Партии ярой Ленинско-Сталинской убежденностью (от которой так и не удалось избавиться), что врагов надо уничтожать, и если не убивать, то заставлять исчезнуть без следа.
Lingonberry smoothie, shaken, not stirred, check.
Брусничный коктейль, смешанный, но не взболтанный, есть.
I'm not covered for shaken moneymaker syndrome.
Мне не надо лечить тот прибор, который для заработка.
Everyone was hurt, and America's role in world affairs was shaken.
Тогда пострадали все, и роль Америки в мире пошатнулась.
As a result, the government's confidence and hold on power were shaken.
В результате, упорство и непоколебимость правительства пошатнулись.
Then, without any forethought, you've shaken up Mo Ne's world like that?
Значит, ты не задумываясь перевернул всю жизнь Мо Не?
US President Donald Trump has shaken a transatlantic alliance that had long seemed unshakable.
Президент США Дональд Трамп дестабилизировал трансатлантический альянс, который долгое время выглядел непоколебимым.
The fallout from the terror attacks in Mumbai last week has already shaken India.
Последствия террористических атак в Мумбаи, совершённых на прошлой неделе, уже принесли Индии немалые потрясения.
His hand couldn't have shaken at all, so clearly he was acclimatised to violence.
Его рука совсем не тряслась, так что явно, что он привык к насилию.
The existing power relations in the Middle East have indeed been permanently shaken and, indeed, revolutionized.
Существующий на Ближнем Востоке баланс сил действительно был навсегда нарушен и действительно претерпел революционные изменения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung