Beispiele für die Verwendung von "showed" im Englischen mit Übersetzung "проявлять"

<>
He showed interest in the plan. Он проявил интерес к плану.
Most of these men showed pathological behavior towards women. Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
She showed additional signs of potential stress, including bruxism. Она проявляла и другие признаки стресса, включая бруксизм.
Yes, he showed his appreciation by showering me with gold. Да, он проявил свою благодарность осыпав меня золотом.
Ana didn't open up until I showed her a little compassion. Ана не шла на контакт, пока я не проявила сострадание.
Clinton also showed her diplomatic skill when she visited the region in March 2009. Г-жа Клинтон также проявила своё дипломатическое мастерство, посещая регион в марте 2009 г.
As the victims’ relatives point out, in planning his crime, Megrahi showed no compassion. Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания.
But if Obama lost sleep over this tepid European response, he showed no signs of it. Но если Обама и потерял сон из-за этого прохладного европейского ответа, то он никак это не проявил.
But meanwhile, the perpetrators showed surprising disregard for the money-making part of a ransomware scheme. Однако преступники проявили удивительное безразличие к денежной составляющей этого вредоносного ПО.
The Commission showed sympathy and understanding, but in the end it passed the problem on to national governments. Комиссия проявила сочувствие и понимание, но, в конечном счете, переложила эту проблему на плечи национальных правительств.
When people started arriving in Cox’s Bazar in late August, during the Muslim Eid holiday, residents showed immense generosity. Когда в конце августа, во время мусульманского праздника Курбан-Байрам, в Кокс-Базар начали прибывать люди, местные жители проявили огромную щедрость.
Affected Parties from Annexes IV and V as well as other affected country Parties showed a mutual interest in exchanging experience. Затрагиваемые Стороны, охватываемые приложениями IV и V, и другие затрагиваемые страны- Стороны Конвенции проявили взаимный интерес к обмену опытом.
While food prices initially showed greater resilience, they have fallen more sharply than those of other commodities over the past year. И хотя цены на продукты питания изначально проявляли большую устойчивость, за прошедший год они упали более резко, чем цены на другие товары.
Likewise, the Tea Party, which showed no interest in racist language or iconography at its outset, increasingly injects such demagoguery into its messages. Таким образом, Чайная партия, которая изначально не проявляла никакого интереса к расистской риторике или иконографии, всё чаще вставляет такую демагогию в свои послания.
I showed understanding for the Serbian concerns regarding protective measures for some materials, even providing the Government with my written commitment in the Milosevic case. Я проявила понимание к озабоченности Сербии в отношении мер по защите некоторых материалов и даже передала правительству свое письменное обязательство, связанное с делом Милошевича.
Slavik showed no signs of fighting back, and Werner and Stone-Gross watched as more and more infected computers connected to their sinkhole by the hour. Славик не проявлял никаких признаков борьбы, а Вернер со Стоун-Гроссом наблюдали, как с каждым часом к их «системе нейтрализации» подключается все больше и больше зараженных компьютеров.
Even as Sánchez de Lozada was hounded from office on the streets of La Paz as an American lackey, the Bush administration showed no interest or support. Даже когда Санчес де Лосада подвергся преследованиям как "американский лакей", администрация Буша не проявила ни малейшего интереса к его судьбе и не оказала ему поддержку.
For example, China showed little interest in the Senkaku/Diaoyu Islands prior to 1968 – the year a geographical study pointed to vast oil reserves beneath the seabed. Например, Китай не проявлял большого интереса к островам Сенкаку/Дяоюйдао до 1968 года ? когда географические исследования выявили огромные запасы нефти под морским дном.
Consider using an up-sell campaign to reach existing shoppers with a complementary product set or a higher value item than the one they showed interest in. Охватите существующих покупателей кампанией для дополнительных продаж и предложите им дополнительные товары или более дорогой товар, чем тот, к которому они проявили интерес.
MacAskill acknowledged that Megrahi himself showed no compassion, but rightly points out that this alone is not a reason to deny him compassion in his final days. Макаскилл признает, что Меграхи сам не проявил сострадания, но правильно указывает на то, что только этот факт не является причиной для отказа ему в сострадании в его последние дни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.