Beispiele für die Verwendung von "standard fire policy" im Englischen
In support of his claim, the Palestinian claimant submitted an original “rent-a-permit” agreement with the Kuwaiti claimant, original sales invoices dated February, April and May 1989, certificates from suppliers attesting to pre-invasion raw material purchases and a copy of a fire insurance policy in the name of the business issued 10 December 1989 and valid until 9 December 1990, insuring both equipment and raw materials.
В обоснование своей претензии палестинский заявитель представил оригинал соглашения типа " аренда-разрешение " с кувейтским заявителем, оригинальные счета-фактуры, датированные февралем, апрелем и маем 1989 года, свидетельства поставщиков, подтверждающие факты закупки сырьевых материалов в период до вторжения, а также копию страхового полиса о противопожарном страховании оборудования и сырья, который был оформлен на имя предприятия 10 декабря 1989 года и действовал до 9 декабря 1990 года.
for justification by testing, tests should be performed by developing the thermal activity induced by the HCM curve, adapting the procedures and protocols for application from standard EN 1363-2 for the hydrocarbon fire curve.
для аттестации посредством испытаний испытания должны проводиться в температурном режиме, соответствующем кривой НСМ, и для их проведения должны применяться процедуры и протоколы, предусмотренные для кривой горения углеводородов в стандарте ЕN 1363-2.
The Advisory Committee had made observations and recommendations on a number of other issues including current and planned sustainability initiatives; compliance with local building, fire and safety codes; parking; the donation policy; and procurement.
Консультативный комитет сделал замечания и рекомендации по ряду других вопросов, включая текущие и планируемые инициативы по экологизации проекта; соблюдение местных правил в отношении строительства, пожарной охраны и безопасности; парковку; политику добровольных пожертвований; и закупки.
Believing that the introduction on board vessels of standard, language-independent signs and signals providing information on the dangers of fire, health protection and use of equipment will contribute to a greater safety level in inland navigation,
считая, что применение на борту судов стандартных, не зависящих от того или иного языка знаков и сигналов, содержащих информацию об опасности пожара, охране здоровья и использовании соответствующего оборудования, будет способствовать повышению уровня безопасности в сфере внутреннего судоходства,
On 1 March 2007, so-called Abkhazian law enforcement units, while situated in the zone controlled by the Commonwealth of Independent States peacekeeping force between checkpoints N 202 and 306, opened fire at a peaceful public demonstration of both Georgian and Abkhaz groups of local students, who were expressing their opinion with regard to the illegitimate elections of 4 March to the de facto Parliament and violent aggressive policy of the separatist regime.
1 марта 2007 года подразделения так называемых абхазских правоохранительных сил, расположенные в зоне, контролируемой Миротворческими силами Содружества Независимых Государств между контрольно-пропускными пунктами № № 202 и 306, открыли огонь по мирной демонстрации местных грузинских и абхазских студентов, выражавших свое мнение в отношении планируемых на 4 марта незаконных выборов в парламент де-факто и жестокой агрессивной политики сепаратистского режима.
The Fitness Standard assessed homes on the basis of a range of criteria that include: disrepair, structural stability, dampness, lighting, heating and ventilation, hot and cold water supply, drainage, WC bath/shower and wash hand basin, facilities for food preparation, and fire precautions.
В рамках стандарта приемлемости жилые дома оцениваются по ряду критериев, которые, в частности, включают необходимость проведения ремонта, структурную надежность, уровень влажности, освещенности, наличие отопления и вентиляции, горячей и холодной воды, системы канализации, ванной/душа и раковины для мытья рук, оборудования для приготовления пищи, а также пожарную безопасность.
The Section will develop standard policy and guidance for property management activities throughout the Department.
Секция будет заниматься разработкой стандартной политики и руководящих принципов в отношении деятельности по управлению имуществом в рамках всего Департамента.
But the real reason why this otherwise standard policy decision seems like such an important step is that, for the first time, the ECB has recognized the need to address a fundamental flaw in the eurozone’s architecture: the ECB itself.
Но подлинной причиной того, почему данное, казалось бы, стандартное стратегическое решение кажется таким важным шагом, является то, что ЕЦБ впервые признал необходимость исправления фундаментального недостатка архитектуры еврозоны – самого ЕЦБ.
And, sure enough, I experienced the invasive touching of genitals and breasts that is now standard policy for US travelers.
И, конечно же, я ощутила навязчивое прикосновение к гениталиям и груди, что в настоящее время является стандартной политикой для путешественников в США.
I prefer to be somewhere where "Do not disturb" is standard policy and where I don't have to pull money to tip every day, as grateful as I am to the boys in the burgundy blazers.
Предпочитаю жить там, где табличка "Не беспокоить" подразумевается по умолчанию, и где не приходится каждый день раздавать чаевые мальчикам в бордовых пиджаках.
In some States Parties, the full range of actions to more accurately define suspected hazardous areas have been used for several years, notwithstanding the absence of a national standard or policy.
в некоторых государствах-участниках за несколько лет, несмотря на отсутствие национального стандарта или директивы, был востребован весь комплекс действий, чтобы точнее определить предположительные опасные районы.
This may well have been true when Keynes first formulated the idea too: a world of the gold standard means that monetary policy is indeed constrained.
Вполне возможно, что так было и в те времена, когда Кейнс впервые сформулировал свой принцип: мир золотого стандарта предполагает, что кредитно-денежная политика имеет свои границы.
During this time period the Commission produced 678 reports in which the Commission was satisfied with the conduct of the RCMP members in question; and 168 interim reports, where the Commission concluded that the subject members or the subject members'conduct, behaviour, or performance failed to conform to the standard prescribed in law or policy.
За тот же период Комиссия составила 678 отчетов, в которых Комиссия не нашла предосудительного в действиях указанных сотрудников КККП, и 168 промежуточных отчетов, в которых Комиссия пришла к выводу, что образ действий, поведение или выполнение обязанностей соответствующего сотрудника или сотрудников не соответствовал предусмотренным законом или правовыми нормами.
Economists’ standard explanation revolves around monetary policy.
Стандартное объяснение экономистов вращается вокруг валютной политики.
Based on information received during missions to countries, participation in conferences and in international consultations, it is evident that the Standard Rules play a major role, assisting in policy development and serving as a tool for advocacy.
Благодаря информации, полученной в ходе посещений стран, участия в конференциях и международных консультациях, становится ясно, что Стандартные правила играют важную роль, содействуя разработке политики и выступая в качестве инструмента информационно-пропагандистской деятельности.
The second is the political double standard that is applied and pursued as a matter of policy.
Во-вторых, это двойные политические стандарты, которые применяются и осуществляются в качестве вопроса политики.
I think this is a risky strategy; if a strong US recovery is not around the corner, then Europe needs to act on its own, using the standard counter-cyclical tools of monetary and fiscal policy.
Я думаю, что это рискованная стратегия; ведь если энергичное восстановление США произойдет не очень быстро, Европе придется позаботиться самой о себе, используя стандартные средства денежно-кредитной и финансовой политики по регулированию циклических спадов в экономике.
The standard view among economists is that relaxing monetary policy under a fixed exchange rate regime will cause capital to flee, especially when investors are already jittery about the effects of a devaluation in a largely dollarized economy, which typically involves a bank bailout and a loss in reserves to pay for it.
Бытующая среди экономистов точка зрения заключается в том, что нестрогая монетарная политика при наличии режима фиксированного обменного курса заставит капитал бежать из страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung