Beispiele für die Verwendung von "subject" im Englischen mit Übersetzung "подчиняться"

<>
Everybody must be subject to law. Все должны подчиняться закону.
We are subject to the Constitution of Japan. Мы подчинены конституции Японии.
Church administration has become increasingly subject to uniform civil codes. Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам.
Small countries are subject to market discipline, as any Latvian will tell you. Малые страны подчинены рыночной дисциплине, Вам это подтвердит любой латыш.
But in practice, the entire system is subject to control by the president. Но на практике вся система подчиняется управлению президента.
"We are subject in all detainee cases to a protective order," Dixon says. "Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу", - говорит Диксон.
1 This Agreement and all Transactions are subject to Applicable Regulations so that: 1 Настоящий договор и все операции подчиняются применимым нормам следующим образом:
All client funds are subject to the Client Money Rules of the FCA. Все средства клиентов подчиняются правилам обращения с денежными средствами клиентов управления по финансовому надзору FCA.
Off-exchange transactions may be less regulated or subject to a separate regulatory regime. Внебиржевые сделки менее подлежат регулированию или подчиняются отдельному регулирующему режиму.
Anything you cross-post to Facebook or Twitter is still subject to their rules. Все данные, которые вы рассылаете по таким сайтам, как Facebook и Twitter, подчинены их правилам.
Your use of the products may be subject to your organization's policies, if any. Использование вами продуктов может так или иначе подчиняться политике вашей организации.
Only in July 2013 would all banks of major systemic importance be subject to ECB supervision. Уже в июле 2013 года все крупные системно значимые банки будут подчиняться ЕЦБ.
The application may be subject to United States or international technology control or export laws and regulations. Приложение может подчиняться законодательству о контроле за технологиями или экспортному законодательству Соединенных Штатов, или международному законодательству о контроле за технологиями или экспортному законодательству.
For example, within the monetary union, national budget laws will be subject to a European supervisory body. Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС.
the Jews that stay on would be foreign residents in the Palestinian state and subject to its laws. в этом случае евреи, оставшиеся там, были бы иностранными гражданами, проживающими на территории Палестинского государства, и должны были бы подчиняться его законам.
And, instead of being arbitrary, a tissue tax would be subject to democratic control: no taxation without representation. Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю: никакого налогообложения без представления сведений.
As Peking University law professor He Weifang has asked, should the CCP first subject itself to the Chinese constitution? Как спросил профессор права Пекинского университета Хэ Вэйфан: должна ли КПК сначала подчиниться китайской конституции?
They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach. Возможно, они бы также удивились, если бы узнали о том, что политика в области здравоохранения все еще не подчиняется этому подходу.
Transportation of some dangerous goods, such as radioactive substances or government exemption, may be subject to special additional documentary requirements. Перевозка некоторых опасных грузов, например в случае радиоактивных веществ или правительственного решения об освобождении от действия предписаний, может подчиняться особым дополнительным требованиям к документации.
In other cases, transfers of future rights may be subject to a statutory right of cancellation after a certain period. В других случаях передача будущих прав может быть подчинена статутному праву на аннулирование по истечении определенного срока.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.