Beispiele für die Verwendung von "tales" im Englischen mit Übersetzung "рассказ"

<>
"Canterbury Tales" anything on the 7 deadly sins. "Кентерберийских рассказов" и всего, что относится к 7 смертным грехам.
Oh, oh, oh, "I think 'The Canterbury Tales". Я думаю, "Кентерберийские рассказы" лежат в основе всей современной литературы.
"Canterbury Tales," anything relating to the 7 deadly sins. "Кентерберийских рассказов" и всего, что относится к 7 смертным грехам.
Of course, telling these tales is just the beginning. Да, конечно, рассказ об этих историях – это лишь начало.
I was walking through the forests of my grandmother's tales. Я гуляла по лесам из рассказов моей бабушки.
That way you may regale him with tales of your adventure. В пути вы развлечете его рассказами о своих приключениях.
Yes, you did a fine job of convincing them with all your melodramatic tales. Да, ты действительно их убедила своим душещипательным рассказом.
For a while, tales of corruption in the schools’ construction dominated even the official news. Какое-то время рассказы о коррупции при строительстве школ преобладали даже в государственных новостях.
There are tales of creation and loss, death and resurrection, and obstacles that must be overcome. Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть.
He would stand with his back against a fire and entertain the crowd for hours with his winding tales. Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами.
But the history of such policies, particularly in Latin America and the Caribbean, is filled with failure and cautionary tales. Однако история применения такой политики, особенно в Латинской Америке и странах Карибского бассейна, полна предостерегающих рассказов о неудачах.
There are gruesome tales of young people who have been forced to sell their kidneys and other organs simply to survive. Есть ужасные рассказы о молодых людях, которые были вынуждены продать свои почки и другие органы для того, чтобы просто выжить.
Virtually every publication of his harsh stories and tales based on modern life material incites heated debates among critics from the most diverse areas. Практически каждая публикация его жестких, построенных на современном жизненном материале рассказов и повестей вызывает горячие споры среди критиков самых разных направлений.
For example, the 2007-2009 global financial crisis is called the “Great Recession” because the traumatic tales of the Great Depression persist in our collective memory. Например, мировой финансовый кризис 2007-2009 годов называют «Великой рецессией», потому что болезненные рассказы о Великой депрессии до сих пор сохраняются в нашей коллективной памяти.
Reports about the tsunamis that devastated Southeast Asia barely a month ago have understandably been dominated by tales of death, suffering, and the physical destruction of infrastructure. В сообщениях о цунами, которые опустошили Юго-Восточную Азию всего месяц назад, по понятным причинам преобладают рассказы о смерти, страданиях и физических разрушениях инфраструктуры.
But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet. Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах.
For a long time it was not believed when the first Western travelers, like Sir Francis Drake, went to Thailand and came back with tales of this unbelievable spectacle. Долгое время этому не верили, когда первые западные путешественники, такие как сэр Фрэнсис Дрейк, отправились в Таиланд и вернулись с рассказами об этом невероятном спектакле.
And over the course of 30 years, I recorded traditional tales from Alex, mostly mythological accounts of Wy-ghet, the trickster transformer of Gitxsan lore who, in his folly, taught the people how to live on the land. В течение 30 лет я записывал за Алексом исторические рассказы, в основном предания о Ву-гете, хитром преобразователе обычаев гитксанов, который, по своему безрассудству, научил людей жить на земле.
Like tales from Middle-earth, stories set a long time ago in a galaxy far, far away seem to have leaked through a boundary between here and there — as if things are happening in the Star Wars universe even when no one is looking. Подобно рассказам из Средиземья, сюжеты, где действие происходит очень давно и в далекой-далекой галактике, как будто просачиваются через границы то здесь, то там, создавая впечатление, что во вселенной «Звездных войн» события происходят и тогда, когда никто на них не смотрит.
I, too, have a terrifying tale to tell. У меня тоже есть страшный рассказ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.