Beispiele für die Verwendung von "transfer" im Englischen mit Übersetzung "выдача"
Übersetzungen:
alle10582
передача3108
передачи1460
перевод1108
передавать816
перемещать703
перемещение508
переводить444
перенос399
переносить249
перемещения151
перечислять126
трансферт115
передаваться107
переноситься66
выдача60
трансфертный57
переводиться49
переходить44
трансфер38
трансферный29
передаточный27
перевалка25
пересадка17
пересылка16
зачисление14
переносимый11
перечисляться9
перекачка9
транзитный8
продавать6
переводной6
передвижение6
переброска5
перебрасывать4
пересадочный1
переброс1
перебазировать1
andere Übersetzungen779
Release a transfer order for picking [AX 2012]
Выдача заказа на перемещение для комплектации [AX 2012]
Select a work class that references a Transfer issue work order type.
Выберите класс работы, который ссылается на тип заказа на выполнение работ Выдача на перемещение.
The names, numbers, and issue dates of invoices, bills of lading, and receipts that accompany the items during transfer
Имена, количество и даты выдачи накладных, транспортных накладных и приходов, которые сопровождают номенклатуры во время перемещения
If you want to ship a partial quantity, you can break up the packages by using the process for outbound transfer issues.
Если необходимо отгрузить частичное количество, можно разбить упаковки на части с помощью процесса выдачи по исходящему перемещению.
In addition, the license plates that are generated as part of the packing structure are associated with the transfer order issue lines.
Кроме того, номерные знаки, созданные в рамках структуры упаковки, связываются со строками выдачи по заказу на перемещение.
For outbound transfer issues, you can group the work for each package that is being cross docked by setting up a work template.
Для выдачи по исходящему перемещению можно сгруппировать работу для каждой упаковки, участвующей в кросс-докинге, настроив шаблон работы.
It is recommended that a system be established for monitoring the receipt and payment of large-denomination bills and their transfer to other financial institutions.
Рекомендуется создать систему контроля за получением и выдачей денежных средств в купюрах большого достоинства и их перечислением в другие финансовые учреждения.
Pursuant to this commitment, the FSM government is currently seeking to pass legislation relating to transnational extradition and transfer of convicted persons, foreign evidence and controlled substances.
Во исполнение этого обязательства правительство ФШМ в настоящее время работает над принятием законов о транснациональной выдаче и передаче осужденных, доказательных материалах иностранных государств и контролируемых веществах.
Even leaving aside perks and privileges, majority shareholders can appropriate private benefits through transactions with other companies that they own, such as transfer pricing and privileged credit relations.
Даже без учета дополнительных доходов и привилегий, мажоритарные акционеры могут присваивать выгоды от транзакций с другими компаниями в их собственности, таких как, например, трансфертное ценообразование и выдача привилегированных кредитов.
The Contracting Parties shall facilitate all border crossing procedures, including the issuance of visas to locomotive crews, refrigerated unit crews, persons accompanying freight shipments and staff at border (transfer) stations.
Договаривающиеся Стороны облегчают все процедуры по пересечению границ, включая выдачу виз локомотивным бригадам, бригадам рефрижераторных секций, лицам, сопровождающим груз, и работникам пограничных (передаточных) станций.
The prohibition of refoulement under international refugee law is applicable to any form of forcible removal, including deportation, expulsion, extradition, informal transfer or “rendition”, and non-admission at the border.
Запрещение выдворения в соответствии с международными нормами беженского права применимо к любой форме принудительного удаления, включая депортацию, высылку, экстрадицию, неофициальную передачу или «выдачу» и отказ в пересечении границы.
Brazil has implemented export and import licensing or authorisation, for the transfer of small and light weapons, their parts and components and ammunition, plastic explosives, and other explosives and their precursors.
В Бразилии действует система лицензирования/выдачи разрешений на экспорт и импорт стрелкового оружия и легких вооружений, их частей и компонентов, боеприпасов к ним, пластичных взрывчатых веществ и других взрывчатых веществ и их прекурсоров.
With that as its main purpose, the convention will include provisions on jurisdiction, judicial assistance, extradition, transfer of sentenced persons, exchange of information, search, seizure and return of proceeds of crime.
Поскольку укрепление такого сотрудничества является основной целью конвенции, она должна включать положения, касающиеся юрисдикции, судебной помощи, выдачи, передачи осужденных лиц, обмена информацией, поиска, ареста и возвращения доходов, полученных преступным путем.
Elements of customary law that represent human rights violations, including the continued practise of private detentions as punishment for women and the transfer of women through forced marriages as compensation for killings;
элементы обычного права, являющиеся нарушениями прав человека, в том числе продолжающаяся практика содержания женщин под стражей в частном порядке в качестве наказания и передача женщин в виде принудительной выдачи замуж в качестве компенсации за совершенное убийство;
Balkan and African States must share information better, allow the transfer of war-crimes proceedings between States where appropriate, and break down the barriers that obstruct the extradition of accused war criminals.
Балканские и африканские страны должны обмениваться информацией, обеспечивать межгосударственную передачу дел, касающихся военных преступлений, в случаях, где это необходимо, и устранять препятствия, которые мешают выдаче военных преступников, которым предъявлены обвинения.
The regulation applies particularly to agreements on transfer of rights or provision of licences for inventions, industrial models, trademarks, trade names, topography of semi-conductor products, utility models and protected mutations of plants.
В частности, эти нормы применяются к соглашениям о передаче прав или выдаче лицензий на изобретения, промышленные образцы, товарные знаки, наименования товаров, топографию полупроводниковой продукции, общеполезные образцы и охраняемые мутации растений.
Member States shall take into account other factors, including the likely use of the arms or ammunition, before authorizing an arms transfer, including the recipient's record of compliance with commitments and transparency.
Государствам-членам следует учитывать и другие факторы, в том числе вероятность применения оружия или боеприпасов до выдачи разрешения на поставку оружия, включая послужной список получателя, в том что касается соблюдения взятых обязательств и транспарентности.
On 19 May, after a considerable delay, the Transitional Government issued instructions to military regional commanders to provide certificates to the children being released from armed groups confirming their transfer to civilian life.
19 мая после продолжительной задержки Переходное правительство направило указания командирам военных округов о выдаче детям, уходящим из вооруженных групп, соответствующих удостоверений, которые подтверждали бы их возвращение к гражданской жизни.
The interception of incoming cargo before release screening and manual transfer to a vehicle at the outgoing cargo area appears to be relatively easy, thus creating an opportunity to avoid security control and taxation.
Как представляется, довольно легко перехватить прибывший груз, прежде чем будет разрешена его выдача и он будет погружен на транспортное средство в зоне выходящих грузов, что создает возможность уклонения от контроля на соответствие требованиям безопасности и налогообложения.
The CMI rules however, provide that the shipper can irrevocably renounce such right and transfer the right of control to the consignee by a notation on the sea waybill at the time of issue.
Однако правила ММК предусматривают, что грузоотправитель может окончательно отказаться от такого права и передать право распоряжения грузополучателю, указав это на морской накладной в момент ее выдачи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung