Beispiele für die Verwendung von "turned over" im Englischen
Übersetzungen:
alle97
передавать53
переворачивать16
перевернуться8
переворачиваться1
andere Übersetzungen19
Glass everywhere, furniture was turned over, bloody duct tape.
Повсюду битое стекло, мебель перевернута, окровавленный скотч.
The ambulance men say he hit the barrier and turned over.
Санитар сказал, что он пробил отбойник и перевернулся.
Okay, so, per our subpoena, turned over all of Henry Pecan's account information.
Ладно, по нашей повестке передали всю личную информацию Генри Пекана.
Over the following days, the bear turned over the garbage cans of two neighbors and terrorized children and pets.
В течение нескольких следующих дней медведь перевернул мусорные баки в двух соседних домах и терроризировал детей и домашних животных.
The leader turned over from his steep dive and I saw him hit the ground.”
Ведущий перевернулся в крутом пике, и я увидел, как он рухнул на землю».
Can the ICTY's investigations and indictments really be turned over to national courts?
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам?
These are people who, like the Hitler Youth, turned over their bloody page of history and never looked back.
Это люди, которые, подобно членам "Гитлерюгенд", перевернули свою кровавую страницу истории и никогда не оглядывались назад.
charges of corruption should be treated seriously, and the evidence turned over to national authorities for use in open, transparent, and independent proceedings.
к обвинениям в коррупции следует относиться серьезно, а доказательства нужно передавать властям страны для использования в открытых, прозрачных и независимых слушаниях.
Another complaint involved illegal acts committed in Saranda by the police against two members of the Vlachs community; that case had been turned over to the military prosecutor.
Другая жалоба касается противозаконных действий, совершенных в округе Саранда полицией в отношении двух членов общины влахов; это дело передано на рассмотрение Военного прокурора.
The highly conservative advocacy group Judicial Watch has continually called attention to the issue, forcing the disclosure of emails that Clinton hadn’t turned over to the State Department.
Весьма консервативная адвокатская группа Judicial Watch постоянно привлекала внимание к этому вопросу, заставляя раскрыть содержание электронных писем, которые Клинтон не передала в Государственный департамент.
Before going into exile, Taylor turned over the presidency to his long-time ally, Vice President Moses Z. Blah, who is to rule until a new transitional government takes over.
Перед тем, как уйти в изгнание, Тейлор передал президентскую власть своему давнему союзнику, вице-президенту Мозесу З. Бла, который должен править до тех пор, пока не придёт к власти новое переходное правительство.
We note with concern, however, that the suspects wanted in connection with the 1995 assassination attempt on President Mubarak in Addis Ababa were not turned over to the appropriate authorities.
Однако мы с озабоченностью отмечаем, что подозреваемые, разыскиваемые по делу об убийстве президента Мубарака в 1995 году в Аддис-Абебе, не были переданы надлежащим властям.
Since Manning was first identified to Army investigators in chat logs turned over by the hacker Adrian Lamo, there's been little doubt that the young private was a WikiLeaks source.
С тех пор, как армейские следователи опознали Мэннинга по записям чатов, которые им передал хакер Эдриан Ламо (Adrian Lamo), ни у кого не было особых сомнений в том, что именно этот юный солдат является источником WikiLeaks.
Last month, people close to the situation said that RBS had turned over records of emails and instant messages to the UK regulator, the Financial Conduct Authority, sent to and from a former trader.
В прошлом месяце осведомленные лица сказали, что RBS передал записи электронной почты и мгновенных сообщений, которые получал и отправлял его бывший трейдер, регулирующему органу Великобритании - Управлению по контролю финансовой деятельности (FCA).
In their statements to the General Assembly and the Security Council, the President and the Prosecutor have indicated that some cases will be turned over to Bosnia and Herzegovina under rule 11 bis (post indictment).
В своих выступлениях в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности Председатель Трибунала и Обвинитель указали на то, что в соответствии с Правилом 11 бис (после вынесения обвинительного заключения) ряд дел будут переданы Боснии и Герцеговине.
According to IMF representative Karim Nashashibi, the money — which came from tax revenues collected by Israel and turned over to Arafat — was used to invest in 69 domestic and foreign commercial companies, whose actual owners were not disclosed.
Согласно представителю МВФ Кариму Нашашиби, деньги — которые поступили из собранных Израилем налоговых поступлений и которые были переданы Арафату, — использовались на цели инвестирования 69 национальных и иностранных торговых компаний, реальные владельцы которых не были установлены.
In Bavaria, for example, there are no regulations on the ownership of fossils found on private land, while landowners in Baden-Württember are given finder's fees for important specimens, which must be turned over to the state.
А в Баден-Вюрттемберге, землевладельцам предоставляется вознаграждение за находку важных экспонатов, которые все же должны быть переданы государству.
What began as a unique American model in 1980, when the US Congress turned over to universities intangible intellectual property arising from federally supported academic research, has spread to such diverse countries as the United Kingdom, Sweden, and Zambia.
То, что началось как уникальная американская модель в 1980 году, когда Конгресс Соединенных Штатов передал университетам право на неосязаемую интеллектуальную собственность, приобретенную в результате проводимых при федеральной поддержке научных исследований, впоследствии распространилось на целый ряд государств, таких как, например, Великобритания, Швеция и Замбия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung