Beispiele für die Verwendung von "передал" im Russischen

<>
Кто передал нужные Северу технологии? Who transferred the technology that the North needed?
Он передал все свои знания сыну. He has transmitted all his knowledge to his son.
Я порезал парня, который не передал подливку. I cut a guy who wouldn't pass the gravy.
Я уже передал это указание. I've already given that standing order.
23 января Генеральный секретарь передал Председателю полный доклад, подчеркивающий прогресс, достигнутый в отношении прекращения операций с аккредитивами в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие». On 23 January, the Secretary-General transmitted to the President a full report outlining the progress made with respect to the termination of operations relating to letters of credit under the oil-for-food programme.
Тодд передал тебе моё предложение? Did Todd tell you what I'm offering?
Секретариат представил новый документ о статусе, освещающий ситуацию по состоянию на 19 февраля 2003 года, и передал нижеследующую дополнительную информацию, поступившую после этой даты: The secretariat presented the new issue of the status document, reflecting the situation as at 19 February 2003, and provided additional information, received after that date:
Вьетнам передал в Анголу технологию радиоактивных датчиков, используемую в нефтехимической и горнодобывающей промышленности. Vietnam has transferred radiotracer technology, used in the petrochemical and mining industries, to Angola.
Он утверждает, что Донецкий областной суд не передал его апелляцию и незаконно аннулировал ее. He claims that his appeal was not transmitted by the Donetsk regional court and was illegally annulled.
Я передал ей, что хочу встретиться, поговорить о тебе. I passed word to her saying I wanted to meet, Talk about you.
И я передал бабушке свою визитку. And I gave the grandmother my business card.
Комитет по программе и координации рассмотрел доклад об углубленной оценке на своей сорок второй сессии и передал соответствующие рекомендации Экономическому и Социальному Совету и Комитету по конференциям. The Committee for Programme and Coordination considered the in-depth evaluation report at its forty-second session and referred the recommendations to the Economic and Social Council and Committee on Conferences.
Рейчел Берри, дядя Боб передал ужасную новость! Rachel Berry, Uncle Bob just told me devastating news!
На своем 1-м пленарном заседании 18 апреля 2005 года Конгресс в соответствии с резолюцией 59/151 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея одобрила проект программы работы, рекомендованный Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию, подготовительным органом Конгресса, на ее тринадцатой сессии и отраженный в аннотированной повестке дня и организации работы, которые были приняты Конгрессом, передал Комитету I следующую программу работы: At its 1st plenary meeting, on 18 April 2005, the Congress allocated to Committee I the following programme of work, in accordance with General Assembly resolution 59/151, in which the Assembly approved the draft programme of work as endorsed by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the preparatory body for the Congress, at its thirteenth session and as reflected in the annotated agenda and organization of work adopted by the Congress:
31 июля Фидель Кастро в связи с операций на кишечнике передал свои полномочия брату Раулю. Fidel Castro transferred his position to his brother Raul on July 31 due to intestinal surgery.
Теневая сеть безопасности не владеет информацией о том, куда основной сервер передал основное сообщение. Shadow Safety Net doesn't know where the primary server transmitted the primary message.
Мы не сможем доказать, что Франссон передал ему электрошоковый пистолет. We can't prove that Fransson passed the stun gun on.
Он передал дочери очень приличную сумму денег. He gave his daughter quite a lot of money.
Совет передал вопросы, затронутые в восьмом докладе Группы F4 Рабочей группе для рассмотрения на одном из ее будущих неофициальных заседаний и постановил оставить этот вопрос в своей повестке дня. The Council referred the issues raised in the eighth report of the F4 Panel to a future informal meeting of the Working Group and decided to keep this matter on its agenda.
Вазири передал Тегерану, что агент морской полиции подтвердил личность Чероки. Vaziri told Tehran that an NClS agent confirmed Cherokee's identity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.