Beispiele für die Verwendung von "with the expectation of" im Englischen
Welcomes the establishment of the constitutional reform process, with emphasis on public information and education, with the expectation of a participatory environment in which changes to the constitution effective in the Territory can be formulated and recommended to the administering Power, pursuant to the recommendations as stated in its White Paper on Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories;
приветствует подготовку процесса конституционной реформы с акцентом на общественную информацию и просвещение и с расчетом на активное участие населения, в результате чего можно было бы сформулировать изменения в конституции, касающиеся этой территории, и рекомендовать их управляющей державе в соответствии с рекомендациями, изложенными в Белом документе, озаглавленном «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»;
At the end of 2005, a new Atasu-Alashankou oil pipeline was commissioned for supplying oil from Kazakhstan to China at a level of 10 million tonnes per year, with the expectation of increasing the pipeline's throughput capacity to 20 million tonnes per year at some later stage.
В конце 2005 года был введен в строй новый нефтепровод Атасу-Алашанькоу для поставки нефти из Казахстана в Китай, мощность которого составляет 10 млн. т в год, при этом ожидается, что позднее его мощность будет увеличена до 20 млн. т в год.
This sets the expectation of how the strategy will perform in the "real world".
Это поможет узнать предполагаемое поведение стратегии в «реальном мире».
"Long position" - a position held with the expectation that the asset will rise in value.
«Длинная позиция» — покупка инструмента в расчете на повышение курса.
It is a good indicator of the expectation of market volatility, note I said "expectation".
Это хороший индикатор ожидания волатильности рынка, заметьте, я сказал «ожидание».
"Short position" - a position held with the expectation that the asset will fall in value.
«Короткая позиция» — продажа инструмента в расчете на понижение курса.
Despite the expectation of a slowdown in January payrolls, it still will show that the US economy has added at least 200k jobs for 12 consecutive months.
Несмотря на ожидания замедления темпов роста заработной платы в январе, он по-прежнему покажет, что экономика США добавила по крайней мере 200k рабочих мест.
The governor's comments suggest that coordinated market intervention is increasingly unlikely, particularly when considering that the major producers are engaged in unrestrained battle for global market share with the expectation that supply and demand will balance between the end of 2016 and the first half of 2017.
Комментарии представителя Саудовской Аравии свидетельствуют о том, что вероятность согласованной рыночной интервенции уменьшается с каждым днем, особенно с учетом того, что крупные производители сейчас ведут ожесточенную борьбу за долю на глобальном нефтяном рынке и что спрос и предложение более или менее сбалансируются уже примерно к концу 2016 или в первой половине 2017 года.
The expectation of slightly slower growth in the non-oil sector was a secondary trigger of the new number.
Ожидание некоторого замедления роста в не нефтяном секторе стало второстепенной причиной понижения прогноза.
A collection of German sermons for parish priests from the Thirteenth Century also mentions, in passing, that the earth was “round like a apple” with the expectation that the peasants hearing the sermon already understood what this meant.
В собрании проповедей немецких приходских священников XIII века также мельком упоминается, что Земля «круглая, как яблоко» с расчетом на то, что крестьяне, слушающие проповедь, понимают, о чем речь.
Failure to do so would not only create hardship for the millions of unemployed, but would also threaten political stability, which depends on the expectation of continuing economic prosperity.
В противном случае результатом будет не только тяжёлое положение миллионов безработных, но и угроза политической стабильности, которая зависит от ожиданий, возлагаемых на продолжающееся экономическое процветание.
Unlike in Pakistan, moreover, the Afghan insurgents could resume fighting with the expectation that their main adversary, the international forces, would be considerably hobbled in their response, because Western publics would prevent their governments from sending their troops back to battle.
Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться.
The expectation of conflict can itself become a cause of conflict.
Ожидание конфликта само по себе может стать причиной конфликта.
When that algorithm parses a tweet from the AP containing important keywords (explosion, White House, and Obama), it will send orders to sell with the expectation that the market will drop as others – first, slower algorithms, then even slower humans – start to process the same news.
Если при анализе твиттов с АР этот алгоритм обнаружит важные ключевые слова (взрыв, Белый дом, Обама), он будет посылать приказы на продажу из расчета, что рынок упадет, в то время как остальные ? сперва более медленные алгоритмы, а затем еще более медленные люди ? начнут обрабатывать те же самые новости.
What businesses in these countries need is not necessarily more finance, but the expectation of larger profits for their owners.
Что необходимо компаниям в таких странах - так это ожидания более высоких доходов для их владельцев, а не более значительного финансирования.
Similarly, the BEC has pledged to boost the work of others by taking “a flexible approach to early stage, providing seed, angel and Series A investments, with the expectation that once these investments are de-risked, traditional commercial capital will invest in the later stages.”
Аналогичным образом BEC обещает помочь работе других, благодаря «гибкому подходу к финансированию на ранних стадиях, предоставляя посевные и ангельские инвестиции, а также долевые инвестиции «Серии А», в надежде, что эти вложения снизят риски проектов, а это позволит традиционному коммерческому капиталу инвестировать в них деньги на более поздних стадиях».
Moreover, capital inflows increased significantly, owing to real investment opportunities in the high-growth economy and the expectation of renminbi revaluation.
Кроме того, в связи с реальными возможностями инвестиций в экономику с высокими темпами роста и ожиданиями ревальвации юаня приток капитала значительно увеличился.
China must, therefore, put development first, with the expectation that economic growth will solve the country’s problems.
Это означает, что Китай обязан ставить перед собой задачи, прежде всего, экономического развития в расчёте на то, что экономический рост позволить решить проблемы страны.
In the summer of 2003, public debate and market sentiment in the euro area were influenced by Japan's protracted deflation and the expectation of a possibly severe disinflationary process in America.
Летом 2003 года общественные дебаты и настроение рынка в еврозоне находились под влиянием продолжительной дефляции в Японии и в ожидании возможного дефляционного процесса в Америке.
Such an effort must be based on a comprehensive approach to assessing water quality that covers a wide range of pollutants – far more than the 10-40 that most African utilities now monitor – with the expectation that new pollutants will be added as they emerge.
Такие усилия должны основываться на комплексном подходе к оценке качества воды, охватывающим широкий спектр загрязняющих веществ – гораздо больше, чем 10-40, которые в настоящее время контролируются большинством африканских коммунальных служб, – с учетом того, что новых загрязняющих веществ, по мере их появления, будет становиться все больше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung