Beispiele für die Verwendung von "être dans le coup" im Französischen

<>
Je crois être dans le vrai. Ich glaube, ich bin im Recht.
Ça ne vaut pas le coup de travailler plus. Es lohnt sich nicht, mehr zu arbeiten.
Je ne veux pas être dans sa peau. Ich will nicht in seiner Haut stecken.
Dans le magasin, elles achetèrent des provisions et des produits de luxe. In dem Laden verkaufen sie Lebens- und Genussmittel.
Son nouveau roman vaut le coup de le lire. Sein neuer Roman ist lesenswert.
Si tu t'y rends par le bus, tu peux y être dans environ le tiers du temps. Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit.
La nuit dernière, il a vu un OVNI dans le ciel. Letzte Nacht sah er am Himmel ein UFO.
Ton idée vaut sûrement le coup d'être explorée. Deine Idee ist sicherlich wert, untersucht zu werden.
Remplis le formulaire suivant pour savoir qui tu as pu être dans ta vie antérieure. Fülle das folgende Formular aus, um zu erfahren, wer du in deinem vorigen Leben gewesen sein könntest.
De nombreux enfants jouaient dans le parc. Viele Kinder spielten in dem Park.
Je pense que ça vaut le coup d'essayer. Ich denke, es ist einen Versuch wert.
Elle n'admet pas être dans l'erreur. Sie gibt nicht zu, dass sie Unrecht hat.
Quelles sont, à votre avis, les tâches les plus importantes dans le domaine de la protection de l'environnement ? Was sind Ihrer Meinung nach die wichtigsten Aufgaben auf dem Gebiet des Umweltschutzes?
Ce film vaut le coup d'être vu. Dieser Film ist sehenswert.
Fais gaffe aux voleurs dans le coin. Pass auf die Diebe hier in der Gegend auf.
Ce film vaut le coup d'être vu plus souvent. Dieser Film ist es wert, ihn öfter zu sehen.
Il y a beaucoup de grands bâtiments dans le centre. Im Zentrum sind viele große Gebäude.
En principe, on peut répondre positivement à cette question, mais ça vaut le coup de l'examiner plus à fond. Grundsätzlich kann man diese Frage bejahen, es lohnt sich jedoch sie eingehender zu betrachten.
La bouffe dans le nouveau restaurant n'a rien d'extraordinaire ; au mieux, moyenne. Das Essen in dem neuen Restaurant ist nichts Besonderes - bestenfalls durchschnittlich.
Une conversation amicale peut surmonter les obstacles, ça vaut le coup d'essayer. Ein freundliches Gespräch kann Barrieren überwinden, es ist einen Versuch wert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.