Beispiele für die Verwendung von "être tout sucre tout miel" im Französischen

<>
Une répétition est un processus dynamique et ne peut par conséquent pas être tout à fait planifiée. Eine Chorprobe ist ein dynamischer Prozess und daher nicht komplett planbar.
Le disque peut être lu par tout ordinateur compatible Die Diskette kann von jedem kompatibelen Computer gelesen werden
Une guerre doit être évitée à tout prix. Ein Krieg muss um jeden Preis verhindert werden.
Ça devrait être clair pour tout le monde. Das sollte jedem klar sein.
Un fin lecteur devrait être disposé à considérer tout ce qu'il lit, y compris les sources anonymes. Ein kluger Leser sollte bereit sein, alles abzuwägen, was er liest, einschließlich der anonymen Quellen.
Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif. Du musst nicht erschreckt sein wegen des Hundes, er ist ganz harmlos.
Je ne crois pas que tout ça puisse être exécuté en une journée. Ich glaube nicht, dass man das alles an einem Tag abarbeiten kann.
Tout ce qui peut être mal compris le sera. Alles, was falsch verstanden werden kann, wird falsch verstanden werden.
Tout le monde veut être heureux. Jeder will glücklich sein.
Il a pris du miel à la place du sucre. Er nahm Honig anstatt Zucker.
Il met du miel à la place du sucre. Er nimmt Honig statt Zucker.
Avant tout, nous ne devons pas être égoïstes. Vor allem dürfen wir nicht egoistisch sein.
Tout professeur qui peut être remplacé par une machine devrait l'être. Jeder Lehrer, der durch eine Maschine ersetzt werden kann, sollte durch eine ersetzt werden.
Tout le monde ne peut pas être premier. Es können nicht alle die Ersten sein.
Tout le monde ne peut pas être un bon pianiste. Nicht jeder kann ein guter Pianist sein.
Tout le monde ne veut pas être artiste. Nicht jeder will ein Künstler sein.
Tout le monde ne peut pas être artiste. Nicht jeder kann ein Künstler sein.
Tout ce qui risque de ne pas être compris ne le sera pas. Alles, was nicht verstanden werden könnte, wird nicht verstanden werden.
Les professeurs devraient tout expliquer en détail, ne pas être succints et toujours dire à leurs étudiants de lire leurs livres quand ils rentrent chez eux. Professoren sollten alles im Detail erklären, nicht knapp sein und immer ihren Studenten auftragen, heimzugehen und ihre Bücher zu lesen.
Tout ce qui est trop stupide pour être dit est chanté. Alles, was zu dumm ist, um gesagt zu werden, wird gesungen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.