Beispiele für die Verwendung von "de manière à" im Französischen
Une politique de la population devrait être considérée du point de vue international, de manière à équilibrer les intérêts des deux cotés.
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
Si l'apprentissage des langues étrangères est poussé à fond de manière à profiter à l'esprit, il demande un temps immense. S'il est superficiel, il n'apporte rien à la culture intellectuelle.
If the study of foreign languages is pursued in depth, so as to improve the mind, then it requires an immense amount of time. If it is superficial, it adds nothing to intellectual development.
Elle se précipita à la gare de manière à ne pas manquer le train.
She hurried to the station so as not to miss the train.
Je parlai fort, de manière à ce que chacun puisse m'entendre.
I spoke loudly so that everyone could hear me.
Elle cacha soigneusement la lettre de manière à ce que personne ne la voie.
She hid the letter carefully so that no one should see it.
Veuillez faire bouillir juste un peu les œufs, de manière à ce que même les blancs ne soient pas tout à fait durs.
Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard.
Nous cueillîmes des pommes de manière à confectionner une tarte.
We picked apples so we could make an apple pie.
Elle pratique l'anglais de manière à obtenir un meilleur emploi.
She's practicing English so she can get a better job.
Nous avons cueilli des pommes de manière à confectionner une tarte.
We picked apples so we could make an apple pie.
Ce plat est assaisonné de manière à évoquer l'atmosphère parisienne.
This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.
Nous allons gager la maison de manière à pouvoir emprunter quelque argent.
We'll use the house as collateral so we can borrow some money.
Nous devrons réviser le contrat de manière à pouvoir vous payer davantage.
We'll need to amend the contract so that we can pay you more.
J'ai travaillé aussi dur que j'ai pu de manière à ne pas échouer.
I worked as hard as I could so I didn't fail.
Il partit tôt le matin de chez lui de manière à ne pas manquer le train.
He left home early in the morning so he wouldn't miss the train.
Il partit tôt le matin de chez nous de manière à ne pas manquer le train.
He left home early in the morning so he wouldn't miss the train.
Il partit tôt le matin de chez moi de manière à ne pas manquer le train.
He left home early in the morning so he wouldn't miss the train.
Nous allons mettre la maison en gage de manière à pouvoir emprunter un peu d'argent.
We'll use the house as collateral so we can borrow some money.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung