Beispiele für die Verwendung von "égards" im Französischen
Mais c'est une méthode risquée à maints égards :
Но в ходе войны подобные исследования связаны с большим риском.
Les élections de 2009 en Israël sont similaires à maints égards.
Выборы 2009 года во многом напоминают тогдашнюю ситуацию.
NEW YORK - L'élection de Barack Obama est historique à maints égards.
НЬЮ-ЙОРК - Избрание Барака Обамы было историческим на нескольких уровнях.
Mais à bien des égards, cette image de conspiration est toujours avec nous.
Но во многом аура конспиративности по-прежнему висит над нефтяной отраслью.
Remercions donc Paul Keating à trois égards, qu'il ait tort ou raison.
Поэтому трижды ура Китингу, прав он или нет.
Il n'y avait pas de voitures,ça semblait mieux encore, à certains égards.
Машин не было, и это, в каком-то смысле было к лучшему.
Les problèmes environnementaux, à bien des égards, nous mettent tous dans le même bateau.
Экология в каком-то смысле диктует, что все мы в одной лодке.
Cet ensemble d'électeurs se distingue à maints égards du reste de l'électorat iranien.
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората.
Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
La hausse du taux d'activité des femmes serait bénéfique pour tous à plusieurs égards.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами.
L'activité économique est donc à tous égards contrôlée par des règles, des règlementations et des restrictions.
Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями.
A certains égards, la fin d'un monde unipolaire pourrait véritablement être "l'heure de l'Europe ".
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы".
Cachée sous les autoponts des autoroutes, elle constitue, à bien des égards, une banlieue de la ville de Mexico.
Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико.
Je veux dire, à bien des égards, la façon dont nous le faisons, nous opérons encore dans l'obscurité.
Я имею в виду, что во многом то, как мы делаем это, говорит о том, мы все ещё оперируем в темноте.
/b/ est le premier "board" avec lequel nous avons commencé, et à bien des égards, il fait vivre le site.
/b/ - это первая борда с которой мы начали, и во многих смыслах это сердце сайта.
Ce pain minuscule qui n'a pas de goût, à certains égards et a beaucoup de problèmes a changé le monde.
Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир.
En termes d'exportations, elles ont presque aussi bien réussi que les Chinois, et les ont même dépassé à certains égards.
С точки зрения экспорта, их успехи также были впечатляющими и по некоторым аспектами они даже опережали Китай.
À ces deux égards, la Réserve fédérale américaine a bien mieux réagi que la Banque centrale européenne face à la crise récente.
В недавно возникшей кризисной ситуации Федеральная резервная система Соединенных Штатов сработала намного лучше, чем Европейский центральный банк (ЕЦБ).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung