Beispiele für die Verwendung von "évoluent" im Französischen
Übersetzungen:
alle260
развиваться101
изменяться51
эволюционировать45
изменять30
andere Übersetzungen33
Plus les choses évoluent, plus elles restent identiques.
В некотором смысле это осталось неизменным.
Les sociétés, les cultures et les marchés potentiels évoluent.
Общества, культуры и потенциальные рынки меняются.
Les paramètres de ce deuxième âge nucléaire évoluent encore.
Пока что контуры второго ядерного века все еще формируются.
Pour le moment, les choses évoluent dans la mauvaise direction.
На данный момент все происходит наоборот.
Reste le non-dit, les mentalités qui évoluent, certes, mais trop lentement.
Нет необходимости говорить о ментальности, которая меняется, но слишком медленно.
les plantes sont capables de vous donner des conseils sur la façon dont évoluent les réseaux.
растения могут навести вас на хорошие идеи о способе возникновения сетей.
après quelques petites fluctuations au début, quand les compagnies innovent elles évoluent parfaitement selon l'échelle.
после небольших колебаний в начале, когда компании изобретают, они великолепно масштабируются.
Les investisseurs et ces sociétés évoluent dans des marchés financiers mondiaux de plus en plus intégrés ;
Как инвесторы, так и компании открытого типа работают во все более интегрируемом глобальном рынке капитала.
Et comme la plupart des nécessiteux sont chiites, les recruteurs du Hezbollah évoluent en terrain fertile.
Многие их самых бедных являются шиитами, что представляет собой плодородную почву для вербовщиков Хезболлы.
Les cellules cancéreuses dépensent de l'énergie quand elles évoluent de manière à résister à la chimiothérapie.
Раковые клетки расплачиваются, когда они развивают сопротивление к химиотерапии.
Il parlait surtout des animaux et des plantes, mais également des langages qui évoluent et s'éteignent.
Он в основном рассуждал о животных и растениях, но также и о языках, которые появляются и исчезают.
Les doctrines traditionnelles et le surnaturel sont des notions qui perdurent, mais les structures des autorités religieuses évoluent.
Традиционные доктрины и вера в сверхъестественное по-прежнему сильны, но структура религиозной власти меняется.
Jusqu'à ce que la France et l'Allemagne évoluent, l'Europe doit mener une politique d'attentisme.
Пока во Франции и Германии идет процесс перемен, Европе стоит подождать.
Les générations passent et les monuments évoluent et passent du médium du travail de deuil à l'instrument éducatif.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования.
Et ce vers quoi elles évoluent est l'union de ces deux grandes idées, le darwinisme et le relationalisme.
И их эволюция ведёт к союзу этих двух великих идей, дарвинистского и релятивистского мышления.
Il est intéressant de noter que les magasins évoluent à la manière des pétales d'une fleur qui s'épaississent et s'étendent.
Интересно то, что в видеоклипе показано, как сеть "Wal-Mart" растет подобно лепесткам цветов, все время утолщаясь и расширяясь.
aucun de nos ancêtres modernes n'a jamais respiré quelque chose comme cela - et considérant comment les choses évoluent, nos descendants non plus.
ни один из предков современного человека никогда не дышал ничем подобным - и, при нынешнем состоянии дел, то же касается и наших потомков.
Il faut mener des recherches pour s'assurer que les nanomatériaux et l'industrie qui les produit évoluent comme un atout plutôt que comme un risque.
Необходимы дальнейшие исследования, чтобы обеспечить благоприятное воздействие наноматериалов и отрасли промышленности, производящей их, на окружающую среду.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung