Beispiele für die Verwendung von "Entre" im Französischen mit Übersetzung "среди"
Übersetzungen:
alle5352
между2800
входить140
вступать120
среди99
идти47
вводить26
поступать6
меж4
вливаться4
въезжать3
записывать3
вдаваться2
укладываться2
въехать1
andere Übersetzungen2095
Les cancers pourraient-ils être contagieux entre les gens?
Могут ли эти разновидности рака распространяться среди людей?
Il semble que l'équilibre soit toujours nécessaire, même entre amis.
Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей.
celui du taux de change entre les principales devises constituant les réserves.
неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют.
54% du taux de mortalité était dû à des tueries entre eux.
54% смертей среди них являлись результатом таких убийств.
Le problème provient des perceptions divergentes entre les différents acteurs du marché du travail.
Проблема в том, что среди участников рынка труда бытуют два диаметрально противоположных мнения.
Et quand cela se passe entre amis, cela a tellement plus de chances de réussir.
Также среди друзей баланс имеет больше шансов на успех.
C'était le début d'un beaucoup plus grand degré d'inégalité entre les gens.
Это было начало намного большего неравенства среди людей.
Cela aurait pour conséquence, entre autre, de limiter le rôle des agences de notation de crédit.
Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
Les conséquences de la guerre sont partout visibles, et tout particulièrement pour ceux pris entre deux feux.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.
Entre les hypothèses lancées il y a celle selon laquelle Valle a été détruite par le favoritisme.
Среди озвученных гипотез - Валье сгорела от фаворитизма.
La solidarité entre les membres n'est pas réservée aux seuls jours où l'avenir semble radieux.
Солидарность среди членов - это не только какая-то абстрактная идея, которую мы обсуждаем, когда наше будущее выглядит в ярком розовом цвете.
Ce serait donc une erreur que d'abandonner toutes les responsabilités exclusivement entre les mains des dirigeants politiques.
Таким образом, распределение ответственности исключительно среди политических лидеров и высших чиновников на сей раз, было бы серьезной ошибкой.
entre autres l'Inde, le Vietnam, l'Indonésie, comme les Philippines se sont également rapprochés des États-Unis.
Индия, Вьетнам, Индонезия и Филиппины, среди прочих, также сближаются с США.
L'une des stratégies pour défaire les liens entre les fraudeurs potentiels consiste à introduire divers conflits d'intérêt.
Одна стратегия с целью ослабить связи среди потенциальных неплательщиков налогов состоит в том, чтобы внедрить различные конфликты интересов.
Mais étant donné les clivages politiques entre les membres permanents du Conseil, cet objectif restera probablement hors d'atteinte.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным.
La gauche est encore éclatée, prise entre ses divisions internes et la montée de l'extrémisme anticapitaliste à ses marges.
Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти-капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла.
Et ces télescopes, entre autres choses, sont utilisés pour étudier comment l'expansion de l'univers change avec le temps.
Эти телескопы, среди прочего, используются для изучения того, как расширение Вселенной изменяется во времени.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung