Beispiele für die Verwendung von "Réduit" im Französischen mit Übersetzung "снижать"
Übersetzungen:
alle1309
сокращать557
снижать359
приводить96
сводить41
урезать36
превращать7
подавлять7
сворачивать3
свертывать2
сокращенный2
урезаться1
andere Übersetzungen198
La mobilité humaine encourage la croissance et réduit la pauvreté.
Человеческая мобильность способствует экономическому росту и снижению бедности.
La faiblesse du dollar réduit également le pouvoir d'achat des exportateurs de pétrole.
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти.
Le Brésil a quant à lui significativement réduit le taux de déforestation en Amazonie.
Бразилии удалось значительно снизить скорость уничтожения лесов в долине Амазонки.
Un médicament qui réduit la survenue du cancer et qui n'y touche même pas.
Снижение рецедива рака лекарством, не имеющим ничего общего с раком.
Le rôle du dollar dans le système monétaire international peut être réduit de deux manières.
Существует два способа снижения значимости доллара в международной валютной системе.
Elle améliore la santé des hommes, augmente l'espérance de vie et réduit les taux de fécondité.
Оно улучшает здоровье людей, увеличивает продолжительность жизни и снижает рождаемость.
Et dans les années 1990, l'épidémie de sida a réduit l'espérance de vie des pays africains.
А в 90-е годы ужасная эпидемия СПИДа снижает продолжительность жизни в африканских странах,
Et l'effondrement de l'immobilier a réduit les dépenses du secteur du bâtiment de 200 milliards de dollars supplémentaires.
Крах жилищного строительства вызвал снижение расходов на строительство ещё на 200 миллиардов долларов.
Attribuer les ressources minérales à des étrangers réduit et pourrait même supprimer les bénéfices que pourrait en tirer la population.
В конце концов, предоставление иностранцам доступа к минеральным ресурсам снижает - и даже может ликвидировать - выгоды, которые они могут принести местному населению.
Au Maroc par exemple, les investissements des pays pétroliers arabes ont déjà réduit de manière significative l'importance de l'Europe.
Так, например, в Морокко, инвестиции со стороны арабских стран-поставщиков нефти уже значительно снизили значимость Европы.
Même en prenant la contrebande en compte, il reste qu'une augmentation des taxes réduit la consommation et augmente les revenus.
Даже перед лицом контрабанды более высокие налоги снижают потребление и повышают доход.
Contrairement aux autres pays, tout déclin de la valeur réelle du dollar réduit la valeur réelle de la dette étrangère brute américaine.
В отличие от других стран, уменьшение реальной стоимости доллара снижает реальную величину валового внешнего долга Америки.
Au cours de la crise actuelle, la Réserve fédérale américaine et la Banque centrale européenne ont, elles, réduit les taux d'intérêt.
В условиях разгорающегося кризиса ФРС США и Европейский центральный банк снижают процентные ставки.
Elle n'a pas réduit les coûts de l'accès à l'espace, ni rendu les voyages spatiaux sûrs et banals, comme promis.
Это не снизило стоимость полёта в космос и не сделало полёты безопасными и простыми, как обещалось.
Il a en fait une peau nue sur la plus grande partie de son corps, qui réduit donc la friction dans l'eau.
Большая часть его тела покрыта гладкой кожей, что помогает снизить трение с водой.
L'industrie dans les 17 pays de la zone euro a nettement réduit sa production et s'est ajustée à la fin de la reprise.
Промышленность в 17 странах зоны евро значительно снизила производство и приспосабливается к концу роста.
Les consommateurs bulgares recevront le gaz de South Stream à un tarif réduit dès que l'ensemble du projet sera mis en service en 2015.
Болгарские потребители будут получать газ из "Южного потока" по сниженной цене, как только в 2015 году весь проект начнет работать.
Cela réduit la consommation de carburant de 30%, ce qui économise de l'argent et en même temps, cela a des bénéfices significatifs pour les baleines.
Они снизили потребление топлива примерно на 30%, и в результате сэкономили, и в то же время, это очень полезно для китов.
Outre que de telles interventions sont extrêmement rentables, les associer entre elles et les combiner avec d'autres programmes de santé réduit encore plus les coûts.
Такие формы вмешательства очень практичны и их совмещение с другими программами в области здравоохранения еще больше снижает их стоимость.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung