Beispiele für die Verwendung von "Réduit" im Französischen mit Übersetzung "сокращать"
Übersetzungen:
alle1309
сокращать557
снижать359
приводить96
сводить41
урезать36
превращать7
подавлять7
сворачивать3
свертывать2
сокращенный2
урезаться1
andere Übersetzungen198
La consommation a diminué et les entreprises ont réduit leurs investissements.
Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
Il y a un domaine budgétaire qui peut et doit être réduit :
Одна из областей бюджета может и должна быть сокращена:
Les autorités monétaires de nombreux autres pays avancés et pays émergents ont également réduit leurs taux directeurs.
Монетарные власти во многих других развитых и развивающихся странах также сократили свои учетные ставки.
Les deux partis ont sensiblement réduit leurs options, ce qui limite ainsi la possibilité d'un compromis diplomatique.
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса.
d'autres, pourtant des donateurs traditionnellement généreux, comme le Japon et les Pays-Bas, ont réduit le leur.
другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их.
Si un tel tribut pouvait être considérablement réduit à un coût modéré, l'investissement en vaudrait la peine.
Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
Une raison est que les réseaux d'information ont réduit le nombre de leurs bureaux étrangers de moitié.
Одной из причин является то, что новостные компании сократили количество зарубежных бюро наполовину.
Dans le monde entier, les ménages aisés se sont sentis plus pauvres et ont donc nettement réduit leurs dépenses.
Домашние хозяйства среднего класса, как и богатые хозяйства, во всем мире стали беднее и, следовательно, резко сократили свои расходы.
"Le personnel contractant serait réduit, entraînant des retards dans les contrats et la supervision des contrat qui soutiennent la guerre".
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска".
La croissance en elle-même accroît les revenus fiscaux et réduit les dépenses sociales telles que les indemnités de chômage.
Сам по себе экономический рост увеличивает доходы от налогообложения и сокращает необходимость в расходах на социальные нужды, такие как пособия по безработице.
La suppression d'emplois diminue encore la demande finale, car elle réduit les revenus du travail et accroît les inégalités.
Однако сокращение рабочих мест далее ослабляет конечный спрос, поскольку это сокращает трудовые доходы и увеличивает неравенство.
Mais la part du lion de ces investissements provoque une utilisation d'énergie moindre, et par conséquent un coût réduit en énergie.
Однако львиная доля этих инвестиций будет результатом сокращения потребления энергии и, таким образом, сокращением энергозатрат.
Par exemple aux USA la diminution du coût du travail a fortement réduit la part du revenu des salariés dans le PIB.
Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП.
La plupart des pays qui ont réduit l'impôt sur les sociétés ont suivi cette voie, alors que les USA ont fait le contraire.
Большинство стран, которые сократили свои корпоративные налоговые ставки, пошли по этому пути, в то время как США сделали все наоборот.
En outre, le gouvernement a modérément réduit la fiscalité sur les salaires et a revu un tantinet à la baisse la générosité de certaines allocations.
Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия.
La filialisation forcée piège le capital et la liquidité dans les entités juridiques locales, ce qui réduit l'efficacité avec laquelle le capital est utilisé.
Принудительная субсидиаризация способствует тому, чтобы капитал и ликвидность оказались в ловушке у местных юридических лиц, сокращая эффективность использования капитала.
Cela a soutenu le dollar et réduit le coût de l'emprunt pour les ménages américains, les incitant à vivre au-dessus de leurs moyens.
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам.
La politique étrangère américaine est peut-être aussi active que dans le passé, mais elle réduit ses ambitions et devient plus pointilleuse quant à ses priorités.
Одним словом, внешняя политика США может быть такой же активной, но большая взвешенность и сокращение являются ее приоритетами.
Même s'il réduit les importations du Moyen-Orient, l'Amérique ne jouira pas d'une plus grande sécurité sans réduire sa soif absolue de pétrole.
Даже если он сократит импорт из Ближнего Востока, Америка не получит энергетической безопасности до тех пор, пока не умерит свою жажду нефти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung