Beispiele für die Verwendung von "Sérieusement" im Französischen

<>
Penses-tu sérieusement à divorcer ? Ты серьёзно думаешь развестись?
Là aussi, il y a de quoi se préoccuper sérieusement. Здесь также имеются серьезные причины для беспокойства.
Tu as dit ça sérieusement ? Ты это всерьёз сказал?
Nous devons prendre ça très sérieusement. Мы должны отнестись к этому очень серьёзно.
Quelques ombres au tableau économique demeurent, sérieusement teintées d'implications politiques. Остаются другие экономические проблемы с серьезными потенциальными политическими последствиями.
Ne le prends pas aussi sérieusement ! Не воспринимайте это так всерьез.
Mais, très sérieusement, nous nous entendions bien. Но, если серьёзно, мы хорошо ладили друг с другом.
En mer, les pirates perturbent sérieusement l'aide apportée par bateau. А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты.
Mes élèves disaient que je devrais sérieusement penser à me faire protéger. Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности.
Maintenant, ces gens doivent être stoppés, sérieusement. Эти люди должны быть остановлены, серьёзно.
intensifier les pressions politiques et les sanctions économiques, tout en négociant sérieusement. усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры.
Si nous voulons sérieusement sauver le régime de non prolifération, nous devons agir maintenant. Если мы всерьёз хотим обеспечить режим нераспространения, пора действовать уже сейчас.
Sérieusement, nous avons besoin de nous unir. Серьезно, мы должны объединиться.
Si elles sont sérieusement mises en oeuvre, ces étapes transformeront l'héritage de Mubarak. В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
Les marchés financiers ayant sérieusement pris en considération cet argument nous en dit long sur leur crédulité. То, что финансовые рынки приняли этот аргумент всерьез, много говорит о том, насколько они легковерны.
Les gouvernements du monde prennent ceci très sérieusement. Правительства мира относятся к этому очень серьёзно.
Quand il a repris sérieusement sa formation, il était plus mince et plus musculeux. Когда он возобновил серьезные тренировки, он был более худощавым и более мускулистым.
Pourtant, le fait que l'on envisage la candidature de M. Rato sérieusement montre combien le processus est épuisé. Даже тот факт, что кандидатура Рато рассматривалась всерьёз, говорит о том, в какой тупик зашел этот процесс.
Nicolaï Alexeïevitch, je dois m'entretenir sérieusement avec vous. Мне, Николай Алексеевич, нужно серьёзно поговорить с вами.
Alors, j'ai fait ce que toute personne poursuivant sérieusement un but scientifique aurait fait. А потому сделал то, что сделал бы любой человек с серьёзным желанием продвигать науку.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.