Beispiele für die Verwendung von "Vivant" im Französischen

<>
Vous êtes arabe musulman vivant en Irak. Вы араб-мусульманин, живущий в Ираке.
L'espoir est toujours vivant. А, значит, моя надежда всё ещё жива.
Tous les autres Palestiniens vivant en Israël bénéficieraient exclusivement des droits liés à leur nationalité palestinienne. Все остальные палестинцы, проживающие в Израиле, будут иметь права и льготы только в соответствии с палестинским законом.
Combien de fois mon moi devait-il mourir avant que je ne comprenne qu'il n'avait jamais été vivant en premier lieu ? И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало?
Il nous faut des miroirs plus grands et plus de verres dans l'eau, et en travaillant ensemble, peut-être que nous verrons tous de notre vivant la détection du premier signal extraterrestre. Нам нужны большие стаканы и больше рук в воде, и тогда, работая сообща, возможно, мы доживем до момента, когда будет обнаружен первый внеземной сигнал.
Pour vraiment repousser les limites comprendre à quel point notre système vivant est malléable. это действительно попытка выйти за границы понимания того, насколько гибки наши жизненные системы.
Mais un contexte ne s'apprécie qu'en y vivant. Тем не менее, не существует лучшего способа оценить роль контекста, чем самому пожить в нем.
L'espèce durable, vivant sur une planète limitée. Для бережливого поколения, живущего на земле, ресурсы которой предельны.
Pas besoin d'être vivant. Вам не требуется быть живым существом.
Le Salvador et l'Équateur sont en tête du classement des pays pour la proportion de leur population vivant à l'étranger. Сальвадор вместе с Эквадором занимают первое место в мире с точки зрения доли населения, проживающего за рубежом.
Lors du deuxième débat, la perte de l'ancien Obama était apparemment acceptée et un nouvel Obama vivant, réel, disponible et travaillant maintenant dans le Bureau Ovale a fait sa première apparition. На втором туре дебатов Обама, видимо, понял, что проигрывает, и он новый - существующий, настоящий, действительный, работающий теперь в Овальном кабинете - появился в первый раз.
Une dans une navette et une autre sur la Station spatiale internationale, pendant 16 mois au cours desquels nous avons réussi à générer les premiers organismes qui ont accompli plusieurs fois le cycle total du vivant dans l'espace. Одна была на шаттле и одна на Международной Космической Станции на протяжении 16 месяцев, в течение которых мы смогли создать первых организмов, прошедших несколько полных жизненных циклов в космосе -
Le Sequoia sempervirens est le plus grand être vivant terrestre. Секвойя вечнозеленая - самый высокий организм, живущий на Земле.
Il est vivant votre père? Ваш отец, он жив?
Donc les femmes de chambre, les jardiniers, les gardiens qui vivent dans ce quartier vivant de la ville, à gauche vont travailler à pied, dans le voisinage riche, et ennuyeux. Значит, домработницы, садовники и охранники, проживающие в оживленной части города слева идут на работу в до скукоты богатую часть пешком.
Et maintenant vous devriez avoir un idée du point auquel la vie peut être diversifiée, importante et intéressante, et du nombre de différentes formes de vie qu'il peut y avoir, et du fait qu'il puisse y avoir différentes formes de vie vivant à des endroits très différents, peut-être en dehors de cette planète. И сейчас вы должны догадаться, насколько разнообразно, насколько важно и интересно это путешествие в жизнь, и как много форм жизни существует, и насколько разные жизненные формы существуют в самых разных местах, возможно, даже за пределами этой планеты.
10% de la population mondiale, la majorité vivant dans la pauvreté. 10 процентов мирового населения, большинство живут в нищете.
Ce poisson est-il encore vivant ? Эта рыба ещё живая?
La même année, 13% de la population vivant en Allemagne étaient nés à l'étranger, soit plus qu'en Grande-Bretagne (10%), en France (7%), en Espagne (5%) ou en Italie (3%). В том же году 13% населения, проживающего в Германии, было иностранного происхождения, больше чем в Великобритании (10%), Франции (7%), Испании (5%) и Италии (3%).
Mais un musulman vivant en Europe est contraint d'objectiver la religion. Но мусульманин, живущий в Европе, сталкивается с необходимостью объектифицировать религию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.