Beispiele für die Verwendung von "actuels" im Französischen

<>
Quand cela se produira, les membres actuels vont inévitablement y perdre : Нет сомнений в том, что после того, как это случится, нынешние члены понесут убытки по нескольким направлениям:
Très rapidement, quelle est votre position sur les événements actuels et l'intervention ? Лишь коротко, что вы понимаете под текущими событиями и вмешательствами там?
Heureusement, les flux d'informations rapides et omniprésents actuels pourraient agir comme une sorte de dissuasion ou de désinfectant. К счастью, быстрое и широкое распространение потоков информации в настоящее время может выступить в качестве своего рода сдерживающего или дезинфицирующего средства.
Les chats actuels ne mangent pas de souris. Современные кошки не едят мышей.
Mais les chefs de l'OTAN détourneront également le regard des défis immédiats actuels en abordant une question stratégique fondamentale : Но помимо более актуальных и неотложных проблем сегодняшнего дня лидеры НАТО будут обсуждать и фундаментальный стратегический вопрос:
Le dollar n'est pas la seule question qui domine les débats actuels sur le marché des changes. Курс доллара, однако, - не единственный животрепещущий вопрос в дебатах по ситуации на валютном рынке.
Cette transformation ne sera pas soudaine, mais les progrès scientifiques actuels la rendront inévitable. Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным.
Il est cependant évident que les dirigeants iraniens actuels misent sur la deuxième option. Однако текущее руководство Ирана, очевидно, выбрало вариант кошмара.
Nous devons encore faire face fermement aux problèmes inter générations qui se situent au coeur des dilemmes économiques actuels. И все же мы должны посмотреть в лицо вопросам, затрагивающим как настоящие, так и будущие поколения и составляющим основу сегодняшних экономических дилемм.
les modèles énergétiques actuels sont risqués et doivent changer. современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена.
En termes actuels, cela équivaut à une épargne annuelle de 750 milliards de dollars. При нынешнем уровне развития экономики это эквивалентно 750 миллиардам долларов ежегодных сбережений.
Il reste à voir si les problèmes actuels de Toyota sont temporaires ou irréversibles. Ещё неизвестно, являются ли текущие проблемы корпорации Toyotaвременными или необратимыми.
Cette stratégie, et non celle d'une entrée différée, est la plus prometteuse pour les membres actuels et futurs de l'UE. Именно такая стратегия, а не стратегия промедления, обещает наилучшие результаты, как для настоящих, так и для будущих членов ЕЭС.
Et cela est tout à fait normal maintenant, dans les conflits actuels. И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов.
La Dame de fer fut-elle un des auteurs des malheurs actuels du monde ? Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира?
Les préoccupations quotidiennes des médias tournant autour des massacres actuels cachent toutefois les faits réels : Как всегда, большая история была скрыта за ежедневной заботой СМИ о текущих кровопролитиях:
Dans chacun de ces cas, une faible augmentation des taux actuels de l'inflation éliminerait tout gain réel de l'investissement en obligation. Во всех случаях небольшое повышение очень низких в настоящее время уровней инфляции исключает любой реальный доход от вкладывания средств в облигации.
Mais nos systèmes actuels reviennent bien plus chers en menaçant la justice et la stabilité sociale. Но наши современные системы устанавливают еще более высокую цену, угрожая правосудию и социальной стабильности.
Mais des causes bien plus évidentes expliquent les problèmes actuels rencontrés par l'Europe Centrale. Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины.
J'expliquerai le mois prochain comment la guerre a contribué aux malheurs économiques actuels des États-Unis. В следующем месяце я объясню, как война способствовала текущим экономическим трудностям Америки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.