Beispiele für die Verwendung von "ai envie" im Französischen

<>
j'ai envie de te revoir Я хочу увидеть тебя снова
J'ai envie de pleurer. Мне хочется плакать.
J'ai envie de me promener. Хочу прогуляться.
J'ai envie de chanter. Мне хочется петь.
Et j'ai envie de supporter la position de Steward Brand. Хочу поддержать Стюарта Брэнда.
J'ai envie de hurler : Мне хочется крикнуть:
Mais, pour commencer, j'ai envie de demander si tout le monde pouvait fermer les yeux pendant deux secondes et penser à une technologie ou une science qui a selon vous changé le monde. Но для начала я хочу попросить всех закрыть глаза на две секунды и попробовать подумать о технологии или теории, которая, на ваш взгляд, изменила мир.
J'ai envie de manger quelque chose de sucré. Хочется съесть чего-нибудь сладенького.
J'ai une envie folle de tartiflette. Я безумно хочу тартифлетт.
Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable. Иногда мне хочется всё послать к чёрту.
Je n'ai pas envie de courir un tel risque. Я не хочу идти на такой риск.
J'ai envie de lire quelque chose dans le train. Мне хочется почитать что-нибудь в поезде.
Mais je n'ai pas envie de faire la circulation. Но дело в том, что я не хочу быть регулировщиком.
Je n'ai pas envie de traduire cette phrase. Мне не хочется переводить это предложение.
Et il se disait, "Ai-je envie de rencontrer un autre docteur ?" А он не был уверен, хочет ли он встретить очередного доктора.
Je n'ai pas vraiment envie qu'on écoute mes appels." Не очень-то мне хочется, чтобы другие прослушивали мои звонки".
Donc j'ai démissionné et j'ai décidé que c'était le sujet que j'avais envie de couvrir. Так что я бросила работу и решила, что это тема, которой я хотела бы заняться.
Je n'ai pas trop envie d'aller à l'école aujourd'hui. Мне не очень хочется идти сегодня в школу.
Et en fait j'ai compris que le fait de poser toutes ces questions à mon père remuait tout un passé dont il n'avait peut-être pas envie de parler parce que c'était douloureux. И тогда я поняла, что задавая отцу так много вопросов, я пробуждала для него воспоминания, о которых он не хотел говорить, потому что ему это было больно.
Parfois j'ai juste envie de tout laisser tomber, parce que je ne sais pas dans quoi je me suis embarqué. Иногда мне хочется всё бросить, ведь я не мог себе представить, во что ввязываюсь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.