Beispiele für die Verwendung von "appel" im Französischen
Übersetzungen:
alle347
призыв104
зов16
апелляция13
обращение11
вызов5
апелляционный5
воззвание2
клич1
крик1
andere Übersetzungen189
Qu'en est-il des conditions d'utilisation de cet appel ?
В каких обстоятельствах животные используют этот зов?
J'ai cru pendant un moment que mon appel avait été entendu.
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
Au final, le brevet a été rejeté et mis en appel quatre fois en dix ans, jusqu'à ce que la Cour d'appel des Etats-Unis le rejette pour la cinquième fois cet été.
В итоге, патент отменялся и обжаловался четыре раза за десять лет, пока Апелляционный суд США этим летом не отклонил его в пятый раз.
C'est pourquoi l'ONU et ses partenaires ont développé la Stratégie intersectorielle de réponse au choléra pour Haïti, un appel à financement d'un montant de 164 millions de dollars afin de soutenir les efforts de la communauté internationale pour contenir l'épidémie.
Именно поэтому ООН и ее партнеры разработали межсекторную стратегию реагирования на холеру в Гаити - воззвание к предоставлению финансирования в размере 164 млн долларов США для поддержки усилий международного сообщества по сдерживанию вспышки.
Ici en Grande-Bretagne, j'ai fait appel à des grand-mères britanniques, après mon expérience.
Здесь, в Британии, я кинул клич британским бабушкам после эксперимента в Куппаме.
Mais vous pouvez toujours entendre ce faible appel.
Но вы всё-таки может расслышать этот слабый призыв.
Une Australienne fait appel de sa peine d'emprisonnement en Thaïlande
Австралийская женщина подает апелляцию против тюремного срока в Таиланде
Et la volonté morale est sapée par un appel incessant aux récompenses qui détruisent notre désir de faire ce qui est bien.
А добродетели воли подрываются беспрестанными обращениями к стимулам, уничтожающим наше желание поступать правильно.
Seul un appel à ce type d'adhésion peut réfuter le défi posé par ceux qui envisagent de soutenir le coup d'Etat d'un monarque, d'un général ou d'un gouvernement provisoire au nom de leur liberté.
Только обращение к такому виду членства может опровергнуть вызов тех, которые рассматривают поддержку удачного хода монарха или генерала, или временного правительства во имя своей свободы.
Pour l'instant, la société de la famille González Sada interjettera appel devant le même tribunal d'appel pour que le vote ait lieu dans sa totalité, c'est à dire avec les cinq magistrats, puisque seulement trois avaient voté.
Пока что фирма семьи Гонсалес Сада предъявит обжалование решения в сам апелляционный суд, чтобы голосование дошло до его пленума, то есть, пяти судей, ввиду того что проголосовали только три.
Un appel au remboursement des primes passées a été applaudi.
Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами.
Voici le même appel enregistré avec un hydrophone à 500 miles.
Это тот же зов, записанный гидрофоном на расстоянии 500 миль.
Proctor fit appel, et le USPTO publia l'ultime rejet du brevet en avril 2005.
Проктор подал апелляцию, после чего USPTO окончательно отменило патент в апреле 2005 года.
(Il faut noter que l'administration Obama affirme que le droit des anciens combattants de faire appel aux tribunaux doit être limité !)
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!)
Ces dernières décennies, la vulnérabilité et l'insécurité économique se sont accrues en même temps que le nombre d'emplois transitoires, occasionnels et précaires s'est mis à grimper, dont les emplois de travailleurs autonomes, les emplois à temps partiel, à durée limitée, temporaires et sur appel.
В последние десятилетия уязвимость и экономическая нестабильность возросли с появлением переходной, случайной и нестабильной занятости, включая самостоятельную, частичную, неполную, временную занятость и работу по вызову.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung