Beispiele für die Verwendung von "arrive" im Französischen mit Übersetzung "доходить"
Übersetzungen:
alle1272
происходить327
случаться206
приходить200
прибывать85
оказываться41
наступать30
выходить26
доходить24
идти23
бывать12
суметь5
подъезжать3
постигать2
прилетать1
стрястись1
приплывать1
andere Übersetzungen285
Et cela a incité les gens à faire des cartes comme celle ci, avec toute sorte de magnifiques détails sur la terre, mais quand on arrive à la lisière de l'eau, l'océan ressemble à une flaque géante de peinture bleue.
И это толкнуло людей делать карты как эта, со всем разнообразием деталей на суше, но когда вы доходите до края воды, океан выглядит как одна гигантская лужа синей краски.
Mais alors que nous essayions ces choses extraordinaires, alors que les gens se démenaient pour essayer de revoir leurs tactiques, nous sommes revenus sur le vaccin - c'est un vaccin vieux de 50 ans - et nous avons pensé que nous pouvions assurément fabriquer un meilleur vaccin, pour que quand il arrive enfin à ces enfants, nous puissions avoir un meilleur retour sur investissement.
В то время, как принимаются такие экстраординарные меры, в то время как люди борются с проблемами в попытке изменить тактику борьбы, мы решили еще раз заняться самой вакциной - той самой вакциной, которой уже 50 лет - и мы поняли, что можем сделать эту вакцину лучше, чтобы когда она все-таки дойдет до детей, у вируса не было бы шансов
Je t'appellerai quand je serai arrivé à l'arrêt du bus.
Я перезвоню тебе, когда дойду до автобусной остановки.
Nous nous sommes regardés sans arriver à réaliser ce que nous venions d'accomplir.
Мы смотрели друг на друга и не верили, что наконец-то дошли до цели.
Il est à espérer, bien sûr, que les choses n'en arriveront pas là.
Будем надеяться, конечно, что дело не дойдет до этого.
Nous arrivons à garder le jardin qui était en place jusqu'au ras de chaque salle de classe.
Нам удалось сохранить сад, который здесь был, и он доходит прямо до края каждого класса.
Je suis arrivé à la fin - il pleurait et je pleurais - il m'a regardé et a dit :
И я дошёл до конца - он рыдал, и я рыдал - и тогда он посмотрел на меня и сказал:
Pour arriver à ce stade, nous devons vraiment commencer à construire la demande sur le terrain dans ces sociétés.
Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте.
Celui-ci aussi est de l'origami, et cela nous montre où nous en sommes arrivés à notre époque.
Это тоже оригами, и это показывает, до чего мы дошли в современном мире.
Nous avons développé des bibliothèques de composés et nous sommes finalement arrivé à cela, et à des substances similaires appelées JQ1.
Мы разработали библиотеки составляющих и дошли до этого и других похожих веществ, называемого JQ1.
Je comprend comment le cerveau de quelqu'un, comment l'esprit de quelqu'un peut en arriver à tout ceci semble évident.
Я понимаю, как чей-то мозг, как чьё-то сознание может дойти до того, что всё это будет иметь смысл.
j'en ai recherché et interviewé 40 - des gens ordinaires laissés en chemin ou qui sont arrivés au bout, tous avec des histoires hautement instructives.
Я разыскал 40 из них - простых людей, либо отставших тогда от основной группы, либо сумевших дойти до конца, но в любом случае имеющих немало поучительных историй.
Et l'étoile la plus proche est à 4,2 années-lumière, ce qui veut dire que sa lumière met 4,2 années à arriver ici.
А другая ближайшая звезда находится на расстоянии 4,2 световых лет от нас, и это значит, что свету необходимо 4,2 года, чтобы дойти до нас.
Martin a ajouté que "Double Down" ne répondait pas de manière définitive à la question de savoir si les sondages politiques étaient arrivés sur le bureau d'Obama.
Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы.
J'aime bien, cela fait penser un peu à un organisme unicellulaire qui vous rappelle par combien de niveaux l'organisation biologique est déjà passée pour arriver à ce point.
здесь город выглядит, как одноклеточный организм, а это заставляет вспомнить, как много уровней органической организации было уже пройдено, прежде чем дойти до этого.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung