Beispiele für die Verwendung von "bref" im Französischen mit Übersetzung "короче"
Übersetzungen:
alle245
короткий91
короче42
одним словом18
краткий14
недолгий5
andere Übersetzungen75
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
Bref, l'Amérique latine semble devenir une région de démocratie par plébiscite.
Короче говоря, похоже на то, что Латинская Америка становится регионом референдумной демократии.
Il mesure tout, en bref, excepté ce qui rend la vie désirable."
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
En bref, notre nouveau rapport est une invitation à passer à l'action.
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию.
En Bref, le monde se retrouve "toujours plus à la merci des turbulences financières ".
Короче говоря, мир стал "все более и более склонным к финансовым неурядицам".
En bref, le système financier mondial demeure empreint de bien des dangers et dysfonctionnements.
Короче говоря, мировая финансовая система по-прежнему остается опасной и дисфункциональной.
En bref, elle est devenue mondialement connue et un modèle pour les autres médias arabes.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
En bref, par le passé, le manque de progrès dans la réduction du chômage s'excusait :
Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано.
En bref, nous n'identifions généralement pas les décisions politiques comme la cause de chaque mort.
Короче говоря, мы обычно не отождествляем политические решения с причинами отдельных смертельных случаев.
Bref, le gouvernement actuel d'Israël a érigé la "sécurité" en culte et éclipsé toute moralité.
Короче говоря, современные лидеры Израиля превратили "безопасность" в ирреальный новый культ, попирая моральные принципы.
En bref, ils craignent que tous les sacrifices entrepris pour stabiliser les prix aient été vains.
Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны.
Bref, il n'y a pas mieux comme régulateur que notre monde chaotique aux intérêts divergents.
Короче говоря, нет никакой регулирующей системы, которой я доверяла бы больше, чем современному грязному миру противоречивых интересов.
En bref, les faux amis d'Israël sont encore plus des faux amis du peuple juif.
Короче говоря, "ложные" друзья Израиля являются еще более "худшими" друзьями еврейского народа.
En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite :
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
En bref, la périphérie de la zone euro est maintenant soumise au paradoxe de l'épargne :
Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости:
Il s'est avéré que cet épisode était encore plus bref que la contre-révolution conservative.
Как оказалось, этот эпизод был даже короче, чем консервативная контрреволюция.
En bref, ceux qui voudraient que la communauté internationale s'attaque aux problèmes du monde seront déçus.
Короче говоря, те, кто ищет для разрешения мировых проблем мировое сообщество, будут разочарованы.
En bref, la création d'entreprise est un incubateur, par ailleurs essentiel au succès économique à long terme.
Короче говоря, предпринимательство - инкубатор, и этот инкубатор жизненно необходим для долгосрочного экономического успеха.
En bref, l'Irak n'aurait ainsi pas du tout besoin d'une aide internationale formelle pour son développement.
Короче говоря, Ирак вообще не нуждался бы в официальной помощи для своего развития.
En bref, elle fit autant que ce que l'on attendait de l'enfant jadis prodige de la classe.
Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung