Beispiele für die Verwendung von "bruit de casseroles" im Französischen

<>
Si vous isolez la machinerie du bateau de la coque, vous réduisez le bruit de 99%. Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
Et ils ont déjà trouvé qu'être plus intelligent sur le design de meilleurs propulseurs, vous pouvez réduire le bruit de 90%. И они уже обнаружили, что при улучшении конструкции гребных винтов можно снизить шум на 90%.
J'ai entendu dire que cette robe fait un bruit de carillon éolien quand on marche. Мне сказали, что во время ходьбы платье издает перезвон, типа "музыки ветра".
Il découpe le petit bout et le jette par-dessus son épaule, ensuite il saisit le scrotum et le pousse vers le haut, et sa tête plonge, me bloquant la vue, mais j'entends un bruit de succion, comme quand on arrache du velcro d'un mur collant et je suis très sérieux. Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу,
De la même manière que lorsque je vois un arbre bouger, j'imagine alors cet arbre faire un bruit de froissement. Таким же образом, когда я вижу, что дерево движется, я представляю, что дерево шелестит.
Il y a des gens qui crient, il y a du bruit de verre brisé, il y a ces coups sourds bizarres. крики людей, звуки бьющегося стекла, странные глухие удары.
Ensuite, Google est devenu de facto le gardien de l'information, au point que, si un site n'est pas classé dans les premiers par Google, il est comme l'arbre qui tombe dans la forêt, sans personne pour entendre le bruit de sa chute. Во-вторых, Google стал фактическим хранителем информации в такой степени, что если Ваш сайт не занимает высокое место в рейтинге Google, то Вы как дерево, падающее в лесу, которое никто не услышит.
En effet, les représentants de la BCE commencent à s'inquiéter à grand bruit de l'augmentation de l'inflation due au choc pétrolier. Действительно, чиновники ЕЦБ начинают вслух проявлять обеспокоенность по поводу роста инфляции в связи с нефтяным шоком.
Un bruit violent va activer votre réaction combat ou fuite. Громкий шум запускает реакцию "борьба-бегство".
Du bruit comme celui-là, selon l'Union Européenne, réduit la santé et la qualité de vie de 25% de la population de l'Europe. Шум, как этот, согласно Европейскому союзу, ухудшает здоровье и качество жизни двадцати пяти процентов населения Европы.
Le problème avec l'écoute est qu'une grande partie de ce que nous entendons est du bruit, qui nous entoure tout le temps. Неприятности со слушанием в том, что так много из того, что мы слышим, это постоянно окружающий нас шум.
Vous sentez l'effet du bruit blanc ? Чувствуете эффект белого шума?
Et la seule façon possible sans l'effrayer était d'essayer de simuler un grondement maternel - un sifflement et un bruit. И единственное, что мы могли сделать, не испугав ее, это попытаться воспроизвести рычание ее матери - шипение и всякие кошачьи звуки.
Et dans le monde acoustique c'est quand le micro se rapproche trop de sa source sonore et alors le son entre dans cette boucle auto-destructrice qui crée un bruit très désagréable. В звукозаписи такое происходит, когда микрофон оказывается слишком близко к источнику звука, тогда возникает саморазрушительное зацикливание, создающее очень неприятный звук.
Mais le bruit ne disparaissait pas. Но шум не исчез.
Je peux ressentir votre bruit. Я чувствую ваш гул.
Et face à tout ce bruit, Vous faites un tout petit geste. И вот в окружении всего этого шума ты делаешь легкое движение.
je ne peux pas faire de bruit. Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
Le bruit devient musique. Шум превращается в музыку.
En tant qu'Indien, et maintenant homme politique et ministre j'ai fini par me soucier de tout ce bruit que l'on fait à propos de notre pays, tous ces discours sur l'Inde devenant un leader mondial, et même la prochaine super-puissance. Как индиец, а теперь ещё и как политик и министр правительства я весьма обеспокоен той шумихой, которая поднялась вокруг нашей страны, все эти разговоры, что Индия становится мировым лидером, или даже новой сверхдержавой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.