Beispiele für die Verwendung von "capacités" im Französischen mit Übersetzung "возможность"

<>
Cela changerait-il les capacités du chirurgien ? Как бы это изменило возможности хирурга?
Tu devrais harmoniser tes ambitions avec tes capacités. Тебе следует соизмерять амбиции с возможностями.
Ça n'a rien à voir avec les capacités techniques. Технические возможности были ни при чём.
Mais ce sont les capacités et non l'intention qui comptent. Однако считать нужно не намерение, а возможность.
Or, les puissantes capacités d'auto-guérison des économies opèrent lentement. Но мощные возможности самовосстановления экономик работают медленно.
Et il dispose en fait d'un répertoire grandissant de capacités cognitives. На самом деле, у него уже есть возрастающий набор мыслительных возможностей.
A cet âge le cerveau contrôle des capacités de perceptions très fines. В этом возрасте мозг контролирует отточенные возможности к восприятию.
Donc, les capacités qui étaient autrefois réservées sont désormais accessibles à tout le monde. Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем.
Simplement allez-y, et quoique vous fassiez, faites-le au mieux de vos capacités. Просто выходи и делай то, что должен, на максимуме своих возможностей.
Voici quelque chose où nous intégrons en quelque sorte un tas de capacités différentes. Здесь целый набор возможностей, интегрированных воедино.
Elle dépend davantage d'une combinaison d'une crédibilité et des capacités de dissuasion. Точнее всего, он зависит от сочетания возможностей и авторитетности.
Nos villes, je vous laisser imaginer, sont des réserves de ces capacités en surplus. Наши города, если позволите, - это склады таких избыточных возможностей.
Et à cet âge nous voyons une évolution remarquable dans ses capacités à contrôler les mouvements. И в этом возрасте мы наблюдаем поразительную эволюцию в его возможности контролировать движения.
Les gouvernements asiatiques agissent avec opiniâtreté pour accroître les capacités scientifiques et technologiques de leurs économies. Правительства стран Азии делают все возможное для поддержания и развития научно-технических возможностей своих экономик.
Alors nous devons voir au-delà de la pathologie et dans l'éventail des capacités humaines. А потому нам необходимо смотреть глубже, чем болезнь или травма, и увидеть весь спектр человеческих возможностей.
La croissance exponentielle des capacités des technologies de l'information, au moins, va continuer sans faiblir. По крайней мере, возможности информационных технологий будут расти, не ослабевая, с экспоненциальной скоростью.
Le développement des capacités expéditionnaires nécessaires est une caractéristique majeure du processus de transformation de l'Otan. Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО.
Il paraît qu'en passant tout ce temps à jouer, nous modifions nos capacités d'êtres humains. Потому что, когда мы тратим столько времени на игру, мы реально изменяем человеческие возможности.
Il se plaignait que le système existant ait des capacités limitées contre les armes de précisions américaines. Он жаловался, что у существующей системы ограниченные возможности против американского точного оружия.
Par conséquent, l'enjeu de notre époque est de trouver comment combler cet écart entre capacités et prévisions. Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.