Beispiele für die Verwendung von "coûté" im Französischen
Mieux encore, aucune de ces réussites n'a coûté le moindre euro.
И что лучше всего, ни на одно из этих достижений не было потрачено ни единого евро.
En Irak aussi, les attaques américaines ont coûté la vie de nombreux civils.
В Ираке атаки американцев тоже унесли жизни многих гражданских жителей.
Les attaques menées sur l'Amérique en septembre 2001 ont coûté plusieurs milliers de vies.
Теракты в Америке в сентябре 2001 года унесли уже несколько тысяч жизней.
Le premier génome humain a pris 10 ans et a coûté 3 milliards de dollars.
На первый геном человека было затрачено 10 лет и 3 млрд.$.
Ses commentaires lui ont coûté son lectorat russe et la diffusion de la revue a dû s'arrêter.
Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт.
Mais ses mensonges n'ont pas entraîné son pays dans une guerre qui a coûté des milliers de vies.
Но его ложь не привела его страну к войне, унесшей тысячи жизней.
Et cela lui a coûté 500 dollars pour le démarrer, ce qui représente environ 10 000 dollars d'aujourd'hui.
Начальные капиталовложения составили около 500 долларов, что на сегодняшний день сопоставимо с 10 000 долларов.
Je me suis retrouvé avec une interface gestuelle, se comportant comme un capteur de mouvement qui m'a coûté deux dollars.
В результате я сделал устройство, способное обрабатывать движения стоимостью лишь $2.
Bien que cette position ait coûté nombre de voix aux sociaux-démocrates, ils continuent à bénéficier de leur principal atout électoral :
Так, например, два доминирующих государственных телевизионных канала находятся под жестким контролем социал-демократов.
Notre petite équipe de négociateurs essayait de mettre fin à une guerre qui avait coûté la vie à presque 300 000 personnes.
Наша маленькая команда дипломатов пыталась остановить войну, которая унесла жизни около 300000 человек.
Mark Henderson, correspondant scientifique pour le Times (Londres), a ainsi évoqué en ces mots l'initiative anglaise qui a coûté un demi-million de livres :
Марк Хендерсон - научный корреспондент газеты "Таймс" (Лондон) - предлагает свой взгляд на эту британскую инициативу стоимостью в полмиллиона фунтов:
Ces deux dernières guerres, en sus du fait qu'elles ont coûté plusieurs milliers de milliards de dollars, se sont révélées être contre-productives au plan politique.
Две последние войны в дополнение к расходам, составляющим триллионы долларов, явились политическим провалом США.
Par exemple, la participation du Royaume-Uni aux opérations de l'OTAN en Afghanistan a coûté 3,1 milliards de livres au total - lourde participation du contribuable britannique.
Затраты Великобритании на проведение операций НАТО в Афганистане, например, составляют 3,1 миллиарда фунтов стерлингов - которые ложатся тяжелой ношей на плечи британских налогоплательщиков.
Ainsi, l'ONU n'a pas pu empêcher l'invasion de l'Irak en 2003, mais l'absence de son imprimatur a coûté cher aux gouvernements américain et britannique.
Например, ООН не могла предотвратить вторжение в Ирак в 2003 году, но отсутствие санкции с ее стороны значительно увеличило стоимость этой операции для американского и британского правительства.
Car après tout, la première banque britannique à tomber fut la Northern Rock dont la principale activité était le crédit immobilier, ce qui a coûté quelques 50 milliards de dollars.
в конце концов, первым рухнувшим британским банком - стоимостью около 50 миллиардов долларов США - был "Northern Rock", который участвовал лишь в "простых" операциях ипотечного кредитования.
NEW-YORK - Après une campagne électorale féroce qui a coûté plus de 2 milliards de dollars, beaucoup d'observateurs ont l'impression que la vie politique américaine n'a guère changé.
НЬЮ-ЙОРК - После упорной избирательной кампании, чья стоимость намного превысила сумму в 2 миллиарда долларов США, многим наблюдателям кажется, что в американской политике не произошло особых изменений:
Pourtant, une évaluation réaliste des difficultés à venir aurait permis d'éviter beaucoup d'erreurs qui ont coûté tant de vies et de ressources aux Américains, sans parler des souffrances infligées aux Irakiens.
И все же, трезвая оценка трудностей, данная заранее, помогла бы избежать многих ошибок, которые, как оказалось, являются достаточно дорогостоящими в вопросах жизней американцев и их ресурсов, не говоря уже о страданиях жителей Ирака.
Les hésitations sur la conduite à tenir à l'égard de la Grèce et le choix de l'austérité par les principaux pays du continent ont coûté cher à l'Europe l'année dernière.
Смятение в Греции и приверженность ключевых национальных правительств мерам жестокой экономии стали тяжелым бременем прошлого года.
Cette stratégie avait déjà été adoptée par les forces armées en 1988, à la suite du mystérieux accident d'avion qui avait coûté la vie l'ancien président (et général) Mohammed Zia ul-Haq :
Вот стратегия, которую военные приняли в 1988 году после таинственной авиакатастрофы, в которой погиб бывший президент (и генерал) Мохаммед Зия-уль-Хак.
Les deux conflits ont fait plus de 6000 morts du côté américain, coûté plus de 1000 milliards de dollars et monopolisé l'attention, pendant un nombre d'heures incalculable, de deux présidents et de leur entourage.
В двух конфликтах погибли более 6000 американских солдат, было потрачено более 1 трлн долларов США, а также истрачено огромное количество времени двух президентов и их старших сотрудников.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung