Beispiele für die Verwendung von "comptes" im Französischen mit Übersetzung "полагаться"
Übersetzungen:
alle946
счет276
полагаться125
рассчитывать81
считать78
счеты75
учет51
считаться22
посчитать18
надеяться17
расчет16
отчет15
насчитывать10
подсчитывать10
сосчитывать9
вычислять7
подсчет7
насчитываться6
аккаунт3
вычисление3
отсчитываться1
подсчитываться1
считанный1
просчитываться1
намереваться1
andere Übersetzungen112
Et pourtant les mouvements des marchés de changes dans le reste du monde n'ont, dans l'ensemble, eu que peu de rapport avec la situation des comptes courants existants.
И все же модель движений валютных курсов в остальной части мира была в значительной степени несвязана с существующими положениями текущего счета.
Les budgets des foyers américains sont tellement serrés qu'une bonne partie du dégrèvement servira probablement à remettre à flot les comptes cartes de crédit (ou d'autres crédit à la consommation non garantis) ou à retarder la délinquance hypothécaire.
Учитывая, насколько напряженным является финансовое положение американских семей, большая часть этого возмещенного налога может пойти на погашение долгов по кредитным картам (или другого беззалогового потребительского кредита) или отсрочку непогашения в срок ипотечного кредита.
Les traqueurs de mensonges comptent sur des outils humains.
Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций.
Alors ils comptent sur Coca-Cola en termes de marketing.
Они полагаются на "Coca-Cola" во всем, что касается маркетинга.
L'excellent système judiciaire israélien peut compter sur tout son soutien.
Израильский суд может всецело на нее положиться.
Pourquoi compter sur Londres, disent les Ecossais, si Bruxelles est plus avantageux ?
Зачем полагаться на Лондон, говорят шотландцы, когда Брюссель предлагает бoльшие выгоды.
Nous comptons sur les agences gouvernementales pour nous dire quels produits pharmaceutiques sont sûrs.
Мы полагаемся на Минздрав в решениях о безопасности лекарств.
Mais, au bout du compte, les Haïtiens ne pourront y parvenir que par eux-mêmes.
Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы.
lorsqu'une couverture serait le plus utile, l'actif sur lequel on compte devient un risque.
когда хедж будет нужен больше всего, актив, на который вы полагаетесь, становится рискованным.
on pouvait compter sur lui pour se montrer aux pourparlers de paix aux côtés des Israéliens ;
на него можно было положиться во время мирных переговоров с Израилем;
L'Egypte a toujours compté sur bienfaiteurs munificents pour soutenir son Etat et son économie fragiles.
Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики.
Ne se rendant pas souvent sur leurs terres, ils comptent énormément sur leurs familles et leurs amis.
Поскольку они не посещают часто свои поля, они, в основном, полагаются на своих родственников и друзей.
Il est loin le temps où un pays pouvait compter sur un financement américain à grande échelle.
Дни, когда какая-либо страна могла полагаться на крупномасштабное американское финансирование, закончились.
Maintenant vous devez être d'accord que je suis - je dois compter sur d'autres sens, pas vrai?
Сейчас вы должны согласиться что я- Я должен положиться на другие органы чувств, правильно?
Si nous ne pouvons plus compter sur les meilleurs auditeurs, pouvons-nous encore faire confiance aux experts-comptables ?
Если мы не можем положиться на лучших аудиторов, можем ли мы продолжать доверять дипломированным бухгалтерам?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung