Beispiele für die Verwendung von "comptes" im Französischen mit Übersetzung "счеты"

<>
Pour une nouvelle réglementation des comptes de capital Удобный случай для регулирования счетов капитала
Leurs gouvernements devraient réclamer et obtenir toute information concernant ces comptes. Правительствам развивающихся стран следует запрашивать и получать информацию о счетах своих граждан.
Mais qu'en est-il du besoin de solder les comptes du passé ? Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом?
Adewale Taiwo, ou FeddyBB - expert craqueur de comptes banquaires originaire de Abuja au Nigeria. Адевайл Тайво, он же FeddyBB - главный взломщик банковских счетов, из Абуджа, Нигерия.
Environ 68,7 millions de comptes individuels des parts sociales ont été ouverts fin 2002. К концу 2002 года было открыто около 68.7 миллионов паевых счетов.
Soutiendrez-vous un programme anti-corruption complet, comprenant notamment la fermeture des comptes bancaires secrets ? Будете ли Вы поддерживать всестороннюю программу по борьбе с коррупцией, включая закрытие секретных банковских счетов?
Tout d'abord, les Français ont des comptes à régler avec leur président et son gouvernement. Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством.
Les WMP ont été couramment proposés aux particuliers en tant qu'alternative aux comptes de dépôt. "Продукты управления состоянием", в основном, продавались физическим лицам в качестве альтернативы депозитным счетам.
Lorsque c'est le cas, l'argent qu'elles paient est bloqué sur les comptes de la PBC. Когда они их покупают, деньги, которые они платят, также запираются на счетах НБК.
Mais son fils Ahmad, à l'intelligence politique plus limitée, pourrait encore vouloir régler des comptes avec al-Ahmar. Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться свести счеты с аль-Ахмаром.
Les coûts de gestion de la sécurité sociale sont bien moindres que ceux qui peuvent découler de comptes privés. Издержки на содержание системы Social Security намного ниже, чем издержки, связанные с содержанием приватизированных счетов.
Toutefois, les revenus imposables du secteur connaissent une hausse plus lente que les revenus bruts mesurés par les comptes nationaux. Однако, налогооблагаемый доход в секторе все еще растет медленнее, чем валовой доход, согласно национальным счетам.
Une discussion approfondie de la réglementation des comptes de capital mondiaux profiterait à la fois aux économies avancées et émergentes. Серьезное обсуждение глобального регулирования счетов капитала принесло бы пользу как развитым, так развивающимся экономикам.
Une meilleure manière d'aborder le problème est de repenser sérieusement le rôle des réglementations concernant les comptes de capital transfrontaliers. Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу.
Les décideurs macroéconomiques auraient dû reprendre la situation en main et agir rapidement pour corriger les énormes et intenables déséquilibres des comptes courants. Макроэкономическим директивным органам следовало бы организоваться и действовать вовремя, для того чтобы ликвидировать эти крупные и нерациональные дефициты по текущим счетам.
Les citoyens, confrontés à des salaires impayés, des comptes bancaires gelés et un chômage de 20%, souffrent des conséquences de deux grandes illusions économiques. Граждане, испытывающие бедствия из-за невыплаты заработной платы, замороженных банковских счетов и 20% безработицы, страдают от последствий двух грандиозных экономических иллюзий.
M. Bush a voyagé dans tout le pays pour promouvoir un programme visant à instaurer des comptes de retraite personnels investissant en actions et en bonds. Буш ездил по стране и продвигал план по введению персональных пенсионных счетов, через которые бы деньги инвестировались в акции и облигации.
et redistribuer les revenus pétroliers sur une échelle nationale par habitant, pour s'assurer qu'ils n'atterrissent pas sur les comptes bancaires suisses des élites. и распределение нефтяных доходов на общенациональной основе на душу населения, чтобы они не оказывались в конечном итоге на счетах элит в швейцарских банках.
Dans le nord de l'Irak, on règle de vieux comptes et la ségrégation ethnique est introduite de fait dans certaines zones traditionnellement mélangées, comme Irbil. В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием.
Ce développement prometteur est compromis par un nationalisme électoral enfiévré qui cherche à gagner des votes en promettant de rouvrir les anciennes blessures et de régler les vieux comptes. Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.