Beispiele für die Verwendung von "concepts" im Französischen mit Übersetzung "концепция"
Traduire ces concepts en mesures concrètes s'est révélé difficile.
Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым.
l'explication des concepts par l'analogie des "ressemblances familiales ".
объяснить концепцию, используя "фамильные черты".
Vous pouvez obtenir des concepts assez abstrait avec ce genre de chose.
С помощью этого инструмента можно добраться до довольно таки абстрактных концепций.
Les concepts sont centrés sur ce qu'on appelle les pierres Noor.
Основа нашей концепции - нечто, именуемое "камни Нур".
des concepts fondamentaux comme l'espace, le temps, la cause et l'intention.
фундаментальные концепции пространства, времени, причин и намерений.
Et j'aime appliquer la visualisation d'informations à des idées et des concepts.
И мне нравится применять визуализацию информации к идеям и концепциям.
Et dans la greffe, les concepts sont passés d'organes entiers à des cellules.
Концепция пересадок тоже изменилась - от целых органов к клеткам.
Mais en fait la plupart des concepts sont adaptables à une génération plus jeune.
Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам.
On a essayé deux concepts seulement, deux par les Américains et un par les Russes.
Было опробовано только 2 концепции - две США и одна Россией.
Et ces deux concepts sont très différents, et ils sont mélangés dans la notion du bohneur.
Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья.
Mais pensez aux conséquences sur la façon dont nous réfléchissons avec des termes et des concepts traditionnels.
Но подумайте, какое влияние это оказывает на наше мышление в рамках традиционных понятий и концепций.
C'est parce que ce sont le genre de concepts qui ne se prêtent à aucune représentation facile.
Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации.
Pour construire une machine réparatrice, il faudrait que les ordinateurs assemblent les concepts pour qu'émergent des arrangements inattendus.
Чтобы создать исцеляющую машину, нам потребуется найти способ позволить компьютерам собирать концепции таким образом, чтобы могли возникать неожиданные механизмы.
Vous devez garder des milliers de choses à l'esprit (ces concepts) en les assemblant les unes aux autres.
Вам нужно держать в голове 5,000 идей - эти концепции, - соединяя их все вместе.
Et pour éviter que la majorité ne tyrannise la minorité, nous avons inventé des concepts comme la liberté individuelle.
И, чтобы защитить человека от тиранства толпы, мы придумали такие концепции, как свобода личности.
Les dilemmes issus de cette conjoncture demandent de nouvelles solutions et non des concepts obsolètes datant de la Guerre froide.
Дилеммы, возникающие из этих обстоятельств, требуют новых решений, а не устаревших концепций времен холодной войны.
L'économie hétérodoxe inclut des concepts théoriques essentiels fondamentalement incompatibles avec l'économie néoclassique dans aucune de ses deux formes contemporaines.
Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм.
Ces concepts débouchent sur des explications du monde réel, comprenant la distribution des revenus et les déterminants de l'activité et de la croissance économiques.
Эти концепции предоставляют совершенно иное объяснение реального мира, включая распределение доходов и определяющие факторы экономической активности и роста.
Ces conditions préexistantes déterminent l'interprétation de nouvelle règles aussi bien que la réceptivité d'un pays à adopter des normes et des concepts d'origine étrangère.
Эти существовавшие ранее условия определяют интерпретацию новых правил, а также восприимчивость страны к импортируемым правилам и концепциям;
Contrairement à nos adversaires et à une partie de l'opinion, nous considérons que l'intégration européenne et l'identité nationale ne sont pas des concepts contradictoires.
В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung