Beispiele für die Verwendung von "coups" im Französischen mit Übersetzung "удар"
Et ce sont ces spectateurs qui reçoivent certains des coups les plus durs.
И свидетели поглощают некоторые самые тяжелые удары.
Au cours des derniers mois, les Tigres ont subi une série de coups dévastateurs.
В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов.
Et après quelques coups, l'escargot est cassé et ouvert, et il a un bon repas.
Еще несколько ударов, раковина разбивается и готов чудный ужин.
C'est très intéressant pour nous de pouvoir observer des choses comme les coups de couteau.
Очень интересный для нас, поскольку мы можем разглядеть удары ножом.
Je fus frappé de coups de poing et de pied tandis que les forces de police laissèrent faire.
На меня сыпались удары, пока полицейские смотрели в другую сторону.
Maintenant on ne travaille pas les enfants, on ne travaille pas avec les coups, mais le concept est identique.
Теперь мы не работаем с детьми, с ударами, но суть та же самая.
Il y a des gens qui crient, il y a du bruit de verre brisé, il y a ces coups sourds bizarres.
крики людей, звуки бьющегося стекла, странные глухие удары.
Les géants de l'aéronautique échangent souvent des coups sur des questions techniques en faisant de la publicité dans la presse professionnelle.
Гиганты самолетостроения часто обмениваются ударами по техническим вопросам с помощью рекламы в профессиональной прессе.
La montée de Solidarnosc dans les années 80 fut le premier et le plus sévère des coups infligés à l'inerte système russe.
Возвышение "Солидарности" в 1980-х гг. стало первым и наиболее сильным ударом по застойной советской системе.
Les terroristes ont par le passé démontré leur capacité à encaisser des coups, à y répondre et même leur aptitude à reconstruire leurs réseaux.
Террористы показывали и ранее, что они могут воспринять удар, нанести ответный ход и даже восстановить свою структуру.
Vous savez, ce n'est pas comme si nous n'avions pas la solution technologique, mais ces femmes ont trois coups du sort contre elles:
Это не из-за того, что у нас нет технического решения, но на этих женщин обрушиваются три удара:
Si vous avez été frappé sur le nez, alors la science de la médecine ne consiste pas à vous apprendre comment éviter de prendre des coups.
Если вы получили в нос, то медицина не научит вас тому, как избегать ударов по носу.
L'Arctique, un beau système, une éco-zone régulatrice au niveau de la planète, qui encaisse les coups successifs du changement climatique, apparemment en bon état.
Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии.
Elle a été tuée par des coups de poignard dans le coeur, mais ils se sont simplement débarrassé du couteau en l'enfonçant dans l'un des globes oculaires.
Человек был убит ударами ножом в сердце, но убийцы оставили нож, воткнув его в одно из глазных яблок.
C'est une pierre à cupules qui a demandé 40 à 50 000 coups de pierre, et c'est l'une des premières formes d'expression d'art connues sur la planète.
Это чаша, для создания которой потребовалось от 40 до 50 000 ударов каменным инструментом, и это первый образец искусства на Земле.
Les islamistes, espérant se relever des coups mortels qu'ils ont reçus depuis le début de la guerre contre le terrorisme, se préparent déjà à recevoir les fruits de la guerre contre l'Irak.
В самом деле, воинствующие исламисты уже позиционируют себя таким образом, чтобы нажить капитал на предстоящей войне с Ираком и таким образом оправиться от разрушительных ударов, которые они получили с момента начала войны против террора.
Une semaine plus tôt, Kartika, une jeune mère, avait été condamnée par les autorités religieuses à recevoir six coups de canne et à payer 1000 euros d'amende, pour avoir consommé de la bière dans un hôtel.
Всего за неделю до этого молодая мать по имени Картика была приговорена малазийским шариатским судом к шести ударам розгами и получила штраф в размере 1500 долларов после того, как её поймали за распитием пива в гостинице.
Le juge Stevens, reflétant la majorité, écrit avoir tout lu sur l'histoire du golf et que le point fondamental du jeu consiste à mettre une toute petite balle d'un endroit dans un trou en aussi peu de coups que possible.
Судья Стивенс, как выразитель мнения большинства, отметил, что он прочитал всё про историю гольфа и что сущность игры состоит в том, чтобы загнать очень маленький мячик в лунку как можно меньшим числом ударов, а ходьба -
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung