Beispiele für die Verwendung von "dès que" im Französischen mit Übersetzung "как только"

<>
Je viens dès que je peux. Я приду, как только смогу.
Nous partons dès que John arrive. Мы уезжаем, как только приедет Джон.
Je t'écrirai dès que j'arrive. Я напишу тебе, как только приеду.
L'hélicoptère décollera dès que la météo le permet Вертолёт вылетит, как только установится лётная погода
S'il te plaît, appelle-moi dès que possible. Пожалуйста, позвони мне, как только будет возможность.
Nous le contacterons, dès que nous trouverons quelque chose. Мы с ним свяжемся, как только найдём что-нибудь.
Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue. Я узнал её, как только увидел.
Dès que la cloche a sonné nous nous sommes levés. Как только прозвенел звонок, мы встали.
Les bactéries meurent dès que nous cessons de les nourrir. Бактерии вымирают, как только мы перестаём их подпитывать.
Cela changera cependant dès que la reprise économique sera confirmée. Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема.
J'ai flashé sur lui dès que je l'ai vu. Я положила на него глаз сразу же, как только увидела его.
Je compte parler avec lui dès que l'occasion se présentera. Я намерен поговорить с ним, как только представится такая возможность.
Dès que je me suis concentré sur cette table, J'ai décollé. Как только я сконцентрировался на этом материале, я сдвинулся с места.
Nous nous débarrasserons de ces règles idiotes dès que nous le pourrons. Мы избавимся от этих идиотских правил, как только сможем.
Mais dès que les os auraient fusionnés, il aurait été en bonne santé. Но как только бы кости срослись он был-бы здоров.
De nouvelles confrontations verront le jour dès que le nouveau gouvernement sera formé. Скорее всего, как только новое правительство будет сформировано, появятся новые конфликты.
Et dès que j'y ai pénétré, le juge m'a vu venir. Как только я вошёл, судья меня заметил:
Et dès que le silence s'installe, ils sortent à pas de loup. Как только устанавливается тишина, они как бы выползают.
maintenant dès que je défais le capuchon, de l'eau potable stérilisée va sortir. Теперь, как только я сниму затычку, польётся чистая питьевая вода.
La Géorgie devra être sevrée de l'aide humanitaire dès que la situation le permettra. Грузию необходимо отнять от груди гуманитарной помощи, как только ситуация позволит это сделать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.