Beispiele für die Verwendung von "découvertes" im Französischen
Übersetzungen:
alle946
открывать301
обнаруживать299
открытие140
находить78
обнаруживаться58
открытый13
раскрывать13
находка9
разведка2
обнажаться1
andere Übersetzungen32
Notre Commission a publié ses découvertes le 20 décembre.
20 декабря прошлого года эта комиссия опубликовала свои заключения.
Les découvertes capitales les plus innovantes sont devenues des épisodes célèbres.
Наиболее значительные прорывы становятся всем известными событиями.
Ceci est inévitable, mais ne doit toutefois pas nous éloigner des découvertes essentielles.
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов.
C'était une des plus brillantes découvertes dans toute la science des aliments.
Это было одним из самых выдающихся достижений во всей науке о питании.
Donc, l'une de nos découvertes, ce sont les hauts lieux de la diversité.
Так, мы определили, где находятся очаги наибольшего разнообразия,
D'autres découvertes soutiennent cette conclusion, mais il existe de nombreux autres facteurs influents.
Другие данные подтверждают этот вывод, но есть много прочих способствующих факторов.
Ainsi qu'une partie de ces robots basiques qui ont été inspirés par nos découvertes.
А потом на некторых простых роботов, конструкторы которых черпали вдохновения в наших исследованиях.
À son tour, la hausse des prix du CO2 accélère l'innovation, multipliant les découvertes capitales.
Рост цен на CO2 в свою очередь ускорит развитие инноваций и приведёт к новым прорывам.
Un penny sur dix dollars pourrait amener des découvertes historiques capitales dans le domaine de la santé ;
Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения;
Nous pouvons, avec une équipe réduite, inventer plus de biologie moléculaire que toutes les découvertes scientifiques des 20 dernières années.
наша маленькая команда может сделать больше в молекулярной биологии, чем вся наука за последние 20 лет.
Bush, hélas, a déployé des efforts combatifs visant à discréditer la science météorologique plutôt qu'à réagir à ses découvertes.
Буш, увы, стоял во главе агрессивной кампании с целью дискредитировать климатологию, а не отреагировать соответствующим образом на научные данные.
Ce ne sont que de petits aperçus des découvertes que le bonobo nous donne de notre passé et de notre présent.
Это только примеры тех озарений, которые бонобо дают нам, которые служат ключом к пониманию нашего прошлого и настоящего.
Il reste certes à rassembler et à traiter une montagne de données avant que d'importantes découvertes soient faites dans le domaine.
Конечно, необходимо еще собрать и обработать огромное количество информации, а также провести огромное количество исследований.
une vie plus longue, plus saine et de meilleure qualité au fur et à mesure de nos découvertes sur la biologie humaine.
лучшее здоровье, большая продолжительность и более высокое качество жизни, по мере того, как мы приобретаем больше знаний о тонкостях биологии человека.
Nous sommes donc passé par des processus d'éliminations et de découvertes avec David, nous avons bien entendu exclu la succesion d'acteurs.
Мы пошли с Давидом путем выдвижения идей и отметания каких-то вариантов, и мы, конечно, отбросили идею замены актёров.
Les grandes découvertes capitales de 1953 reposaient sur la physique expérimentale telle qu'elle était pratiquée à Cambridge depuis la fin du 19e siècle.
Великие научные достижения 1953 года опирались на мощный фундамент экспериментальной физики в Кембриджском университете, заложенный еще в конце 19-го века.
Parmi ses découvertes se range par exemple le distributeur de billets, la carte de paiement, la swap financier, le code barre ou bien la disquette.
Ее изобретения включают в себя, например, банкомат, банковскую карту, финансовый своп, штрих-код и дискету.
La médecine moderne à la fin du 19ème siècle a commencé à faire des découvertes majeures contre les maladies infectieuses qui tuaient beaucoup de gens.
Современная медицина к концу 19 века начала осуществлять большие успехи против инфекционных заболеваний, уничтожавшх многих людей.
Mais la foi en l'obtention d'informations détaillées sur la structure protéique à partir de schémas radiographiques demeurait, mais seulement si ces informations pouvaient être découvertes.
Однако сохранялась вера в то, что подробная информация о структуре белка может быть каким-то образом получена из рентгенограмм, если она вообще может быть получена.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung