Beispiele für die Verwendung von "de nos jours" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle179 в наши дни21 в наше время10 andere Übersetzungen148
Peu d'étudiants utilisent des crayons de nos jours. Немногие студенты пользуются карандашами в наши дни.
Personne ne croit aux fantômes de nos jours. В наше время никто не верит в призраков.
Voilà à quoi ressemble la politique de nos jours. Так в наши дни выглядит политика.
De nos jours, avoir un crayon de papier semble extraordinaire. Использовать карандаш в наше время кажется странным.
On appelle ça de la pauvreté de nos jours. В наши дни мы называем это бедностью.
JAKARTA - Il y a encore des miracles de nos jours. ДЖАКАРТА - В наше время и правда случаются чудеса.
Une batterie possède 2000 cycles de vies de nos jours. В наши дни она выдерживает 2000 циклов заряд-разряд.
Toutes les LED qui sont faites de nos jours émettent une lumière bleue. Итак, каждая светодиодная лампа, которую производят в наше время, дает синий свет.
Même de nos jours, les femmes luttent contre la discrimination. Даже в наши дни женщины борются с дискриминацией.
De nos jours, les procès des dirigeants les plus abjects du monde sont devenus des farces. В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом.
Il sent la façon dont les yaks sont réceuillis de nos jours. Он чувствует, как в наши дни они стрижут яков.
En outre, les Coréens sont alors passés à une étape courante de nos jours et ont réclamé les droits des brevets du processus. Что ещё более важно, корейцы решили, как это принято в наше время, запатентовать данное открытие.
De nos jours une zone de sécurité n'est pas toujours sûre. В наши дни зона безопасности не всегда безопасна.
Il est tout naturel de nos jours que les économies dépendant des investissements étrangers finissent par souffrir, car ces investisseurs possèdent moins de capital. Разумеется, экономические системы, зависящие от иностранных инвестиций, не могут не понести ущерба в наше время, поскольку инвесторы располагают меньшим объёмом средств для того, чтобы делать эти инвестиции.
Et je me demandais qui faisait ce genre de films de nos jours. И я задумался, кто создает подобные фильмы в наши дни?
L'idée que les actions rapporteront à l'avenir est fortement soutenue de nos jours, particulièrement par ceux qui essaient de vendre ces actions aux investisseurs. У идеи о том, что акции будут давать хороший доход и в будущем, имеется много сторонников в наше время, особенно среди тех, кто пытается продать инвестиции, сделанные в акции.
D'une certaine mesure, ça ressemble au football auquel on joue de nos jours. В некотором роде это похоже на футбол, в который играют в наши дни.
Et dans cette ère qui est parfois de nos jours effrayante ou confuse, nous nous sentons rassurés par l'autorité quasi-parentale des experts qui nous disent si clairement ce que nous pouvons ou ne pouvons pas faire. В наше время, порой пугающее и сбивающее с толку, мы чувствуем себя уверенней с авторитетом экспертов, которые так ясно говорят нам что можно, а что нельзя.
Le design de nos jours, si vous y croyez, vous ne commencez pas avec des croquis de style. Настоящий дизайн в наши дни начинается не с рисования набросков.
Bien sûr, de nos jours, le truc n'est pas de laisser chaque arbre être caché par ce buisson de Bush à Washington qui peut - peut se mettre en travers. Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому "Кусту" из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.