Beispiele für die Verwendung von "devenues" im Französischen mit Übersetzung "стать"
Donc après mes oeuvres sont devenues plus violentes.
Итак, после этого мои картины стали несколько жестокими.
Et vite d'ailleurs, et elles sont devenues plutôt populaires.
И продались быстро, и стали очень популярными.
Au Kenya, les minutes de portable sont devenues une monnaie alternative.
В Кении минуты мобильной связи стали альтернативой официальной валюте.
Ces sculptures sont réellement devenues notre base de travail par la suite.
И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
Voici des filles nomades qui sont devenues prostituées pour des hommes d'affaires afghans.
Это кочующие девочки, ставшие проститутками для Афганских бизнесменов.
Mais elles sont devenues gérables une fois qu'il y a eu une théorie.
Но они стали намного более управляемыми, когда появилась теория.
En fait, certaines d'entre elles ont survécu, et certaines sont même devenues plus répréssives.
Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
Nous voyons aussi le fait que les bibliothèques sont devenues une énorme ressource pour l'Amérique.
Мы также видим, что библиотеки стали популярны в Америке.
beaucoup d'entreprises publiques ont été privatisées et sont devenues rentables ou bien ont été liquidées.
многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты.
Avec les voyages dans l'espace, les limites économiques de l'exploration illimitée sont bientôt devenues évidentes :
С путешествиями в космосе экономические ограничения неограниченных исследований быстро стали очевидными:
Presque partout, ces populations indigènes survivantes sont devenues des membres subalternes de sociétés dirigées par les Européens.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Elles sont devenues en fait une forme de nationalisme, "nos valeurs" ont été dressées contre "leurs valeurs."
Они фактически стали формой национализма - "наши ценности" противопоставляются "их ценностям".
Aujourd'hui, tout tourne autour de l'argent pour financer les campagnes électorales, lesquelles sont devenues incroyablement coûteuses.
Проведение избирательных кампаний, которые стали невероятно дорогими, теперь полностью зависит от денег.
La police communiste a disparu des rues principales de Varsovie, les rues sont devenues des modèles d'ordre.
Коммунистическая полиция исчезла с главных улиц города, и тем не менее эти улицы стали образцом порядка.
Et les communications sans fil sont devenues une commodité au même titre que l'électricité et l'eau.
И беспроводные коммуникации стали такой же потребностью, как электричество или вода.
et les banques étaient devenues islandaises, avec des actifs valant plus de trois fois le PIB de Chypre.
а банки стали исландскими с активами, превышающими ВВП Кипра более чем в три раза.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung