Ejemplos del uso de "envoyé" en francés

<>
Les dieux ont envoyé la tempête." Боги послали шторм".
Récemment, un membre de ma famille qui avait un problème oculaire a été envoyé par son médecin traitant voir un spécialiste. У одного из членов моей семьи недавно были проблемы с глазом, и терапевт направил ее к глазному хирургу.
Il m'a envoyé cette photo. Он прислал вот такую фотографию.
J'ai déjà envoyé un courriel à certains d'entre vous. Я уже разослала письма некоторым из вас.
Également un écho cardiaque, qui peut être envoyé sans fil. или сердечного эха - их можно отослать по беспроводной связи.
Mais en adoptant cette position, ils barrent la route à leur propre envoyé et risquent de stimuler une violence qu'ils prétendent abhorrer. Занимая такую позицию, они, тем самым, препятствуют исполнению решения собственного посланника и могут спровоцировать новую волну насилия, к которому они якобы питают отвращение.
Curieusement, certains officiels de Beijing se sont plaints des manoeuvres grossières de ceux qu'on avait envoyé gérer le bureau de Hongkong. Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом.
Là encore, ils ont envoyé des enquêteurs pour poser des questions classiques à un échantillon de foyers choisis au hasard. Опять-таки интервьюеры провели то, что напоминало обычное исследование на случайной выборке.
Les forces de sécurité s'en sont pris à des manifestants pacifiques, ont emprisonné les leaders d'opposition, ont envoyé des milliers de leurs militants dans de sordides camps, et ont accusé les journalistes indépendants de trahison, un crime passible de la peine de mort. Силы безопасности напали на мирных протестующих, бросили в тюрьмы лидеров оппозиции, сослали тысячи их сторонников в ужасные лагеря военнопленных и обвинили независимых журналистов в измене - преступлении, наказанием за которое является смерть.
Ma femme m'a envoyé un message. Жена послала мне сообщение:
La preuve en a été faite quand Frank Luntz, éminent consultant républicain, a envoyé un mémo de stratégie à ses clients en 2002. Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году.
Boeing m'a envoyé un 747 en conteneurs. Boeing прислал мне 747 в контейнере.
Juste après, j'ai envoyé un bref questionnaire à 175 investisseurs institutionnels et à 125 investisseurs individuels aux États-Unis. Сразу после этих событий я разослал краткие анкеты 175 организациям-инвесторам и 125 индивидуальным инвесторам США.
Nous l'avons envoyé, et il nous est revenu, refusé. Отсылаем, а статья тут же возвращается.
Le retrait de sa candidature par le britannique Paddy Ashdown comme envoyé spécial de l'ONU et de l'OTAN en Afghanistan signifie que la communauté internationale devra encore attendre pour s'exprimer d'une seule voix dans ce pays. Исключение британца Пэдди Эшдауна из числа кандидатов на должность посланника ООН в Афганистане означает, что международному сообществу нужно еще предпринять определенные усилия, пока оно не сможет говорить одним голосом в этой, погружённой во мрак стране.
Lors de l'épisode désastreux de son invasion du Liban en 1982, Begin se voyait comme le grand justicier envoyé par Dieu. Во время своего крайне неудачного завоевания Ливана 1982 года Бегин воспринимал себя в качестве посланного Богом защитника наследия Холокоста.
Il m'a envoyé une courte lettre. Он мне послал короткое письмо.
Lorsque les manifestations ont éclaté, l'Arabie Saoudite aurait d'ailleurs envoyé des unités militaires pour renforcer les forces armées dérisoires du Bahreïn. Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна.
Et il m'a envoyé ça il y a deux jours. Вот, что он прислал мне два дня назад.
On a envoyé des mails à autant de personnes que possible, certaines d'entre elles sont ici, elles ont beaucoup aidé. Мы разослали электронные письма всем кому только возможно, среди них есть и присутствующие здесь, которые очень помогли.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.