Beispiele für die Verwendung von "eu des incidences" im Französischen

<>
La conjugaison de ces tendances négatives a eu des incidences sur l'équilibre budgétaire et la balance des paiements de ces pays. Сочетание этих негативных тенденций влияет на бюджетный и внешний платежный балансы этих стран.
Si la politique de rémunération choisie peut avoir des incidences sur la stabilité des établissements financiers, règlementer ces choix peut aussi être utile pour préserver cette stabilité. Если ожидается, что выборы компенсационных структур могут повлиять на стабильность финансовых фирм, регулирование этих выборов также может быть полезно для защиты этой стабильности.
Mais je ne m'en écarte pas forcément beaucoup, puisque le comportement de la presse a des incidences aussi bien sur l'économie que sur la politique. Но, возможно, это и не такое уж сильное отклонение, т.к. поведение прессы влияет не только на политику, но и на экономику.
La future vague démographique aura aussi des incidences sur l'épargne intérieure. Грядущие демографические перемены также повлияют на национальные сбережения.
Le verdict du procès Moubarak aura également des incidences sur deux autres points : Приговор сильно повлияет на два других процесса:
D'autant plus que le vieillissement de la population de la Chine et sa stratégie de dopage de la consommation au pays auront forcément des incidences négatives sur l'épargne mondiale. Кроме того, старение населения Китая и его стратегия увеличения внутреннего потребления негативно повлияет на мировые сбережения.
Nous avons eu des vagues jusqu'à 15 m, et des vents à une moyenne d'environ 40 noeuds pendant la plupart du voyage avec des pics à 70 ou 80 noeuds. Волны поднимались до высоты 15 метров, а средняя скорость ветра большую часть плавания была около 40 узлов, достигая иногда 70 - 80 узлов.
Quand ma femme et moi avons eu des enfants, nous avons cru que tout le monde serait sur le pont. Когда у нас появились дети, мы думали, что все прибегут и начнут помогать.
Ce ne fut pas le cas, et donc il y a eu des émeutes. Но они не получили, и начались беспорядки.
Les pays développés commencent à peine à réaliser l'énormité des incidences des gaz à effet de serre. Развивающиеся страны быстро понимают, какие неистовые последствия имеют выбросы парниковых газов сегодня.
Et nous avons eu des présentations fantastiques. Мы видели фантастические выступления.
Le fait de brûler des combustibles fossiles a des incidences mesurables sur la température de la Terre. Сжигание ископаемого топлива оказывает ощутимое воздействие на температуру Земли.
Par exemple si vous tombez malade, c'est parce que vous avez tout simplement eu des pensées négatives. Как будто бы если вы заболели, то это потому, что вы думали плохие мысли.
De plus, la portée des incidences de la gestion de cette potentielle instabilité dépasse largement Pyongyang. К тому же ответственность за управление этой потенциальной нестабильностью выходит далеко за пределы руководства в Пхеньяне.
Quand je l'ai entendue la première fois, j'en ai eu des frissons. Когда я впервые услышал его, мурашки побежали у меня по спине.
Cela aura des incidences dans le contexte post-autoritaire. Это будет иметь свои последствия в поставторитарном контексте.
En septembre, nous avons eu des résultats surprenants, mais excitants pour nos tests cliniques qui avaient lieu en Thaïlande. В сентябре мы получили удивительные, но захватывающие результаты клинических испытаний, проведённых в Таиланде.
Donc nous en avons eu des toutes neuves, bien brillantes, des moyennement brillantes, et de très vieilles, noircies. У нас были совершенно новые, блестящие монетки, средние и очень старые, тёмные.
En Asie de l'Est, nous avons eu des histoires de croissance économique très réussies, comme la Corée, Taïwan, Hong Kong et Singapour. В Восточной Азии есть множество примеров успешного экономического развития, например, Корея, Тайвань, Гонконг и Сингапур.
Bien, alors, Leo et Cookie ont peut-être eu des débuts difficiles, mais ils s'entendent très bien maintenant. Хорошо, итак, Лео и Чудовище, возможно, начали не очень гладко, но сейчас они уже хорошо справляются.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.