Beispiele für die Verwendung von "faisait" im Französischen mit Übersetzung "делать"

<>
Il faisait beaucoup d'erreurs. Он делал много ошибок.
Et on faisait ces chaises. И делали из них стулья,
Ca faisait littéralement comme ça. И тогда ты делаешь буквально вот что:
Et si on faisait une vidéo ? Может, делать "информирующее видео"?
Et que faisait le viseur Norden ? И что делал бомбовый прицел Норден?
"Parce que maman faisait toujours comme ça." "Ну, моя мама всегда так делала."
Je lui ai demandé comment elle faisait. Я спрашивала, как она это делает.
C'est la première fois qu'on faisait ça. Мы делали это впервые.
Mais il faisait des erreurs dans la bonne direction. Но он делал ошибки в верном направлении.
Donc je lui ai demandé ce qu'il en faisait. И я спросил отца, что он делает со всем этим.
Dans ses discours, Cristina module sa vois comme Évita le faisait. В своих речах Кристина меняла тональность своего голоса, как это делала Эвита.
Il faisait des faux papiers pour les sud-africains noirs persécutés. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
Il fait un son comme s'il faisait vibrer ses joues. Он делает нечто подобное звуку пощёчины.
Et Najmuddin y séjournait, il faisait tout y compris les rapports sur les patients. А Наджмуддин оставался в центре, делал всю работу и сообщал мне о пациентах.
Que pouvez-vous dire sur ce que le chef d'orchestre faisait, en fait ? Что, по-вашему, он здесь делает?
L'IRA, qui contrôlait les transports privés en Irlande du Nord, faisait exactement la même chose. И ИРА, контролировавшая частную транспортную систему в Северной Ирландии, делала ровно то же.
Le singe a reconnu que tout ce qu'elle faisait avec son bras, ce bras prosthétique le ferait. Обезьяна заметила, что все, что она делает своей рукой, протезная рука повторяет.
L'ordinateur a appris ce que faisait le cerveau du singe pour bouger son bras de différentes manières. Компьютер следил, за тем, что делал обезьяний мозг, чтобы двигать рукой в разных направлениях.
Il lui a fallu plus de deux minutes pour comprendre qu'il faisait des choses à la télévision. За 2 минуты он понял, что делал что-то с телевизором.
Elle me dit que ses hallucinations n'avaient aucun lien avec ce qu'elle pensait ou ressentait ou faisait. Она рассказала, что галлюцинации не имели отношения ни к тому, о чем она думала, ни к тому, что о чувствовала или делала.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.