Beispiele für die Verwendung von "fait sans gravité" im Französischen
Donc vous avez des dinosaures vivants et des extraterrestres, des animaux qui ont évolué sans gravité aucune dans de rudes conditions.
Так что у вас есть живые динозавры и космические пришельцы, животные, эволюционировавшие в невесомости в суровых условиях.
Et aucun effort important qui a exigé des innovations n'a été fait sans risques.
И ни один прорыв, требующий инноваций, не был совершён без риска.
Ruby, un épagneul cocker, s'était échappée après un accident de la route sans gravité
Кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в небольшое ДТП
Vous voyez pour la première fois une chaîne de production de cloison sèche toute neuve, fait sans utiliser de gypse du tout.
Вы видите, впервые, совершенно новую производственную линию гипсовых стен которые на самом деле сделаны не из гипса.
Ils avaient cherché désespérément leur chienne perdue et lancé un appel sur les sites de réseaux sociaux après qu'elle a disparu dans la carrière suite à un accident sans gravité.
Они лихорадочно искали свою пропавшую собаку и размещали обращения на сайтах социальных сетей после того, как она убежала в карьер после небольшой аварии.
Et c'est en fait sans doute ce dont je vais essayer de vous parler.
Вот об этом, фактически, я вам сегодня и постараюсь рассказать.
Ses blessures étaient sans gravité, mais l'incident incarne les paradoxes du système juridique chinois :
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы:
Il met les chose sur "marche" ou "arrêt", mais il le fait sans pièces mobiles et il ne tombe pas en panne, en fait, sur une très longue période de temps.
Он включает и выключает приборы, но при этом остается неподвижным и довольно долго не ломается.
Les observateurs confirment que les manquements à la législation électorale ont été sans gravité.
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными.
Ma femme a commencé à me faire payer une amende d'un dollar chaque fois que j'introduisais un fait sans rapport avec la conversation.
Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор.
Personne ne l'a jamais fait sans cage anti-requins.
Никто в мире не осмелился на это без оберегающей от акул клетки.
Et la plupart d'entre elles l'ont fait sans aucune contraception.
И большинство из них при этом не предохранялись.
Ils commencent à faire quelque chose qu'aucun des deux n'aurait fait sans les signaux pour jouer.
Они начинают делать нечто, что ни один из них не сделал бы в отсутствие игровых сигналов.
Maintenant si vous faites toutes les choses dont on a parlé, ensemble, et peut-être quelques autres, vous pouvez atteindre ce point merveilleux où l'on fait sans faire.
То есть если вам удастся добиться всего того, о чем мы говорим, и, возможно, чего-то большего, вы сумеете достичь этого уровня, где вы управляете, не управляя.
Car, après tout, ce qu'un chirurgien fait à un patient, si c'était fait sans consentement, serait un crime.
В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
Ce film n'était pas à propos de l'internet, mais il n'aurait pas pu être fait sans lui.
Этот фильм не рассказывает об интернете, но без него, не было бы самого фильма.
John Kerry a indiqué un radoucissement de l'attitude défensive des États-Unis vis-à-vis de ses programmes de surveillance en admettant, fait sans précédent, qu'à plusieurs occasions, l'espionnage "était allé trop loin de manière inappropriée ".
Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США "зашел неподобающе далеко".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung