Beispiele für die Verwendung von "familles" im Französischen
Übersetzungen:
alle1032
семья853
дом64
семейный41
семейство21
класс12
род6
множество3
система2
andere Übersetzungen30
Et ces mères de familles achetaient et cuisinaient la nourriture.
Те самые мамы покупали и готовили еду.
Plus de sept millions de familles américaines ont perdu leur maison.
Люди, которые переехали к друзьям и родственникам, стали бездомными.
Des familles vivent depuis 20 ou 30 ans, dans des camps de réfugiés.
В лагерях для беженцев люди живут по 20, 30 лет.
Ils restaient en silence pendant leurs procès envoyant parfois un signe à leurs familles et amis.
Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким.
combien de fonctionnaires fédéraux sont prêts à déménager en Ohio et en Pennsylvanie avec leurs familles ?
Интересно, много ли федеральных чиновников захотят переехать в Огайо или Пенсильванию вместе со своими детьми?
Ne se rendant pas souvent sur leurs terres, ils comptent énormément sur leurs familles et leurs amis.
Поскольку они не посещают часто свои поля, они, в основном, полагаются на своих родственников и друзей.
Si nos familles n'avaient pas échoué lorsqu'ils vivaient au Mexique, ils ne seraient jamais partis.
Если бы наши предки преуспели в Мексике, они бы не уехали.
Le meilleur est que tous ces ingrédients sont disponibles à toutes les familles au supermarché du coin.
А самое лучшее из этого - то, что все ингредиенты доступны любому в ближайшем супермаркете.
En principe, les personnes à faible revenu et les familles pourraient être compensées par des programmes de transfert forfaitaire.
В принципе, малоимущие могли бы получить компенсацию в виде единовременных выплат.
Un cri spontané a été poussé par les familles des victimes et leurs avocats à l'annonce du verdict :
Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик:
Dans les années 60 et 70, la guerre du Vietnam était continuellement présente dans les salons des familles américaines.
В 60ые и 70ые годы прошлого века Вьетнамская война день за днем показывалась в каждой американской гостиной.
Les familles des victimes des forces serbes de Bosnie ont aussi le sentiment que la justice suit enfin son cours.
Бывшие жертвы вооруженных сил боснийских сербов Младича почувствуют, что, наконец, существует некая справедливость.
Pas de toilettes, les familles dans cette enceinte partageaient une latrine avec un trou et n'avaient ni égouts ni sanitaires.
нет туалета - у них общая уборная, нет канализации и санузла.
Rivero et le journaliste Oscar Espinosa Chepe, 62 ans, sont tous deux malades selon les déclarations de leurs familles aux visiteurs.
По сведениям, поступающим от их родственников, Риверо вместе с 62-летним журналистом Оскаром Эспинозой Чепе сейчас больны.
Les familles des victimes n'ont d'ailleurs pas manqué de souligner qu'en planifiant l'attentat, Megrahi n'avait fait preuve d'aucune compassion.
Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания.
Lorsqu'au cours d'une enquête des familles sont suivies sur une longue période, on observe souvent que les chiffres globaux masquent des disparités considérables.
Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации.
Pour financer son mouvement communiste dans les années 1930, Mao extorquait tous les biens possibles des familles de paysans pauvres de la zone "rouge" qu'il contrôlait.
Чтобы иметь возможность финансировать свое коммунистическое движение в 1930-х годах Мао отнимал имущество у бедных крестьян в находившейся под его контролем "красной" зоне.
Les familles jamaïcaines ont reçu plus d'aide de la part de leurs parents qui vivaient et travaillaient à Miami, New York et Los Angeles, par exemple.
Жители Ямайки тогда получили гораздо больше помощи от родных и близких, живущих и работающих в таких местах, как Майами, Нью-Йорк и Лос-Анджелес.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung