Beispiele für die Verwendung von "fixation de prix abusifs" im Französischen

<>
Les Européens peuvent remercier les Chinois pour le rôle que la fixation de leur monnaie joue dans ce phénomène. Европейцы должны благодарить за это привязку китайской валюты к доллару.
Nous avions le soutien de Prix Nobel, y compris ce très à droite, Prix Nobel, Milton Friedman, qui a dit qu'il nous rejoindrait dans notre appel seulement si les mots "facile à comprendre" étaient quelque part dans le texte. Нас поддерживали лауреаты Нобелевской премии включая правого лауреата Нобелевской премии, Милтона Фридмана, который сказал, что присоединится к нашему заявлению если мы вставим слова "и ежу понятно" куда-нибудь в заявление.
Pour la chine, cela implique le respect et la défense des droits de la propriété intellectuelle, l'ouverture aux entreprises non chinoises pour une concurrence à pied d'égalité et la fixation de sa monnaie à un niveau juste plutôt qu'à un bas niveau, artificiellement maintenu. Для Китая это означает - уважать и внедрять у себя права интеллектуальной собственности, позволяя некитайским фирмам конкурировать на равных правах, и установить курс своей валюты на справедливом, а не на искусственно заниженном уровне.
Au lieu de cela, inventons au niveau de prix du marché de l'électricité. Давайте лучше приведём наше изобретение в соответствие с ценами на рынке электроэнергии.
En grande partie grâce à la capacité de fixation de calendriers des OMD, un certain nombre de programmes de donation pour la lutte contre le SIDA ont commencé à être mis en oeuvre, plus de six millions d'Africains bénéficiant désormais de traitements antirétroviraux soutenus par ces programmes officiels. Во многом благодаря силе ЦРТ донорские программы по борьбе со СПИДом стали воплощаться в жизнь, более шести миллионов африканцев теперь получают антиретровирусное лечению в рамках официальных донорских программ.
Cela n'a pas de prix. Это бесценно.
Cette molécule empêche la fixation de l'iode radioactif sur la thyroïde, l'un des premiers risques si ce dernier était libéré dans l'atmosphère. Иодид калия блокирует поглощение щитовидной железой радиоактивного йода - первый риск в результате утечки радиоактивных продуктов.
Nous sommes les seuls qui n'avons pas la politique de prix adéquate. Только наше ценообразование
Nous avons décrit ici en termes de performances et de prix. Мы изобразили это здесь в категориях качества и цены.
Comparez cela avec de vrais incréments de prix. Теперь сравните с реальными движениями цен.
Nous avons besoin d'incitations pour le marché, une taxe CO2, avec plafonnement et échanges, quelque chose qui active un signal de prix. Остро необходимо рыночное стимулирование, налог на СО2, торговля эмиссионными квотами, всё, что дает ценовой стимул к действию.
Nous avons gagné pleins de prix. Мы получили много наград.
J'ai débuté en tant que professionnel des marchés et j'ai continué à m'y intéresser, mais plus récemment la plupart de mes efforts consistent à chercher la valeur de ce que les humains reçoivent de la nature, et à quoi les marchés n'attribuent pas de prix. Я начал свою профессиональную деятельность как специалист финансовых рынков и продолжаю интересоваться этой областью, но последнее время мои усилия были направлены на изучение ценности того, что люди получают от природы и что не имеет рыночной цены.
Prix de départ 99 pence et pas de prix de réserve. Начальная цена была 99 пенсов, без предварительного заказа.
OK, donc ces chiffres sont temporaires, et il n'y a pas de garantie de prix. Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий.
Ils sont tout simplement hors de prix. Это невероятно дорогая вещь.
Et bien, ces autres lignes comprennent de vrais incréments de prix avec mes propres contrefaçons. Дополнительные линии включают реальные движения цен, а также небольшую подделку с моей стороны.
Ils ont donné le même vin à leurs sujets, avec des étiquettes de prix différents. Испытуемым давали попробовать одно и то же вино, но с разными ценниками.
Et où sont les vrais incréments de prix ? И где же они?
Je ne vais pas vous parler d'exportations et de prix. Я не стану рассказывать вам об экспорте и ценах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.