Beispiele für die Verwendung von "fixera" im Französischen
Übersetzungen:
alle157
устанавливать101
определять25
закреплять9
прикреплять7
зафиксировать5
назначать5
фиксировать2
намечать1
крепиться1
andere Übersetzungen1
Le rythme de la recapitalisation doit être accéléré et la nouvelle série de tests de résistance des banques européennes fixera des limites claires.
Темпы рекапитализации необходимо ускорить, а новый раунд "нагрузочных испытаний" банков ЕС позволит точно определить их жизнеспособность.
Les prix mondiaux du brut sont fixés par son coût d'opportunité.
Мировой рынок устанавливает цены на нефть в соответствии с её альтернативной стоимостью.
Et vous pouvez le voir si vous filmez en ralenti et que vous fixez des lumières dessus.
Это можно увидеть, если замедлить и прикрепить к ним огоньки.
Nous avons fixé 2020 comme notre année cible pour zéro, pour atteindre l'excellence, le sommet du Mont Développement Durable.
Мы назначили 2020 год нашим целевым годом "ноль", годом достижения вершины, Пика Устойчивого Развития.
Il va sans dire que la plupart de ces crises auraient pu être évitées, ou du moins atténuées, si les gouvernements avaient laissé leur devise flotter face au dollar, au lieu d'adopter des taux de change fixes.
И неважно, что большинства кризисов можно было избежать, или во всяком случае существенно их смягчить, если бы правительства ввели плавающий курс национальной валюты по отношению к доллару, а не фиксировали его жёстко.
Commençons dans l'esprit de plus avec moins et plus pour plus de gens et commençons à fixer des objectifs.
Давайте продолжим в духе "большее из малого для многих" и наметим несколько целей.
Et 90 pour cent de nos prises étaient des éponges, d'autres animaux qui sont fixés sur le fond.
Примерно 90% нашего улова составляли губки и другие животные, крепящиеся к морскому дну.
Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Après tout, la pauvreté n'est pas l'attribut immuable d'un groupe fixe ;
В конце концов, бедность - это не просто неизменный атрибут определенной группы;
Quand le museau est fixé au sol, tout l'animal l'est aussi.
Когда закреплён нос, всё животное не двигается.
Fixez la bougie au mur de façon à ce que la cire ne coule pas sur la table.
"Прикрепите свечу к стене, чтобы воск не капал на стол."
Je prends toutes ces mosaïques et je les fixe par le point jaune, je les tourne de 90°, elles se retrouvent parfaitement en place.
я могу взять все эти плитки, и зафиксировать в желтой точке, повернуть их на 90 градусов, опустить и они точно встают на место.
Pour établir un régime d'endiguement du terrorisme au Proche-Orient, il est indispensable que les Etats-Unis fixent une date pour leur sortie d'Irak.
Чтобы организовать режим сдерживания в отношении терроризма, распространяющегося с Ближнего Востока, следует назначить дату вывода американских войск из Ирака.
En conséquence, l'euro s'apprécie non seulement par rapport au dollar, mais également contre les devises asiatiques, dont les banques centrales interviennent sur les marchés des changes pour fixer la valeur de leur monnaie par rapport au dollar.
Как следствие этого, евро растет не только по отношению к доллару США, но и по отношению к азиатским валютам, чьи центральные банки вмешиваются в рынки иностранных валют для того, чтобы фиксировать ценность своих валют по отношению к доллару.
Mais apprenez-leur comment fixer un prix, deviner un prix, sortez les photos.
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии.
En conséquence, les Etats-Unis ne sont plus en position de fixer les priorités mondiales.
В результате США больше не в состоянии определять повестку дня для мира.
Le droit d'accise de base a été fixé à 16% de la valeur de la production d'une entreprise.
Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung