Beispiele für die Verwendung von "fortes" im Französischen
Übersetzungen:
alle938
сильный647
резкий66
громкий34
крепкий21
здоровый7
усиленный1
andere Übersetzungen162
Tandis que ces facteurs ont sans aucun doute contribué aux pressions haussières sur les prix des denrées alimentaires, ils ne peuvent à eux seuls expliquer ces fortes hausses.
Несмотря на то, что указанные факторы, без сомнения, оказывают давление на цены на продукты питания в сторону их повышения, причиной резких скачков цен является не только их влияние.
Les USA et l'Europe ont publié de fortes déclarations condamnant la répression et appelant les voisins du Myanmar, notamment l'Inde et la Chine, à utiliser leur influence sur le régime.
Соединённые Штаты и Европа выступили с громкими заявлениями, осуждающими репрессии и призывающими соседей Мьянмы, в особенности Индию и Китай, оказать воздействие на режим.
Ils peuvent avoir des relations sociales plus fortes dans les jeux que dans le monde réel.
Они могут иметь более крепкие социальные связи в игре, нежели в реальной жизни.
En s'engageant à acheter des parts d'un fond mutuel, la banque centrale donnerait une incitation aux investisseurs privés pour acheminer l'argent vers les entités plus fortes du système bancaire tout en autorisant les plus faibles à faire faillite.
Гарантируя покупку акций взаимного фонда, центральный банк предоставил бы стимул для частных инвесторов направлять деньги в самые здоровые части банковской системы, позволяя более слабым частям обанкротиться.
Des institutions plus fortes pour les droits de l\u0027homme
Для защиты прав человека нужны более сильные институты
Ses préoccupations concernant la concurrence protestante en Amérique latine étaient - et demeurent - compréhensibles, notamment au Brésil, au Chili et au Guatemala, qui ont enregistré de fortes augmentations de l'adhésion évangélique.
Его беспокойство относительно конкуренции со стороны протестантов в Латинской Америке было и остается понятным, особенно в Бразилии, Чили и Гватемале, в которых наблюдался резкий рост приверженности евангелизму.
Il est temps que des voix fortes en Europe, aux États-Unis, en Israël et ailleurs se fassent entendre et condamnent cette tragédie des droits de l'homme infligée au peuple palestinien.
Пришло время громко осудить эту трагедию нарушения прав человека палестинского народа, как со стороны Европы, США и Израиля, так и в других странах.
Comment le modèle européen de fortes solidarité et sécurité sociales peut-il être réformé, mais perdurer ?
Как можно реформировать европейскую модель крепкой социальной солидарности и защиты, и как можно сделать достижения такой реформы постоянными?
Plus fondamentalement, le Fonds a accepté l'idée que les flux financiers transfrontières comportent autant de risques que de bénéfices, particulièrement des hausses subites de flux entrants suivies d'arrêts soudains, ce qui peut provoquer de fortes instabilités économiques.
МВФ признал и более глубокий фактор - существование и рисков, и преимуществ межгосударственных финансовых потоков, в особенности резких вливаний с последующими внезапными остановками, что может вызывать значительную экономическую нестабильность.
celle d'une nouvelle relation internationale qui encouragera la sécurité mondiale, des économies plus fortes, la non-prolifération nucléaire et des progrès dans la lutte contre le changement climatique.
новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата.
Une partie en est enracinée dans Istanbul avec de fortes racines turques.
Одна часть вросла корнями в Стамбул и имеет сильные турецкие корни.
Il n'a pas de véritable programme, ni d'idées fortes, mais il parle un langage simple et compréhensible (il se définit lui-même comme un conservateur de gauche), ce qui change de la langue de bois des néo-communistes et de la droite.
У него нет нет особой программы или сильных идей, но он разговаривает в очень ясной и доходчивой форме (он называет себя либералом-консерватором), резко отличающейся от механического партийного языка посткоммунистов и правых.
Dans mes livres, les femmes sont fortes et passionnées comme Rose Mapendo.
Главные герои моих книг - сильные и страстные женщины, как Роуз Мапендо.
Le résultat étant des réactions en chaîne similaires à celles observées dans la crise de la dette souveraine de l'Europe, jumelé au cercle vicieux de dette souveraine et d'endettement des banques qui amène les décotes de crédit et les fortes hausses de rendements des obligations.
В результате произойдет цепная реакция, схожая с той, что произошла с европейским кризисом суверенного долга, с замкнутым кругом, где суверенный и банковский долг приводят к снижению кредитного рейтинга и резкому росту доходности облигаций.
Ils ont reporté leur départ à cause des fortes chutes de neige.
Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада.
Les devises fortes font les pays forts, aimait à dire un politicien américain.
Как говорил один видный политический деятель США, сильные валюты делают сильные страны.
De fortes majorités défendaient également l'idée d'un régime démocratique pour l'Irak.
Сильное большинство также поддерживает идею демократической системы для Ирака.
Pour l'instant, de fortes inquiétudes au sujet du protectionnisme sont sans doute exagérées.
На данный момент, сильные опасения по поводу протекционизма, вероятно, преувеличены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung