Beispiele für die Verwendung von "franco à bord" im Französischen
Depuis lors, pendant les 40 dernières années, j'ai passé environ 3000 heures sous l'eau, dont 500 heures à bord de sous-marins.
С тех пор за прошедшие 40 лет я провёл около 3000 часов под водой, из которых 500 - в батискафах.
On le plie et on le transporte à bord d'un vaisseau.
Мы сложим его, и поместим в космический корабль.
Le seul problème est que, les premières armes à bord tranchant sont apparues il y a seulement 200 000 ans.
Единственная проблема - первые остроконечные орудия появились только около 200 тысяч лет назад.
Cette photo ici montre le poisson trophée, le plus gros poisson attrapé par des gens qui payent beaucoup d'argent pour monter à bord d'un bateau, aller dans un endroit proche de Key West en Floride, boire beaucoup de bière, lancer de nombreux hameçons et lignes dans l'eau, et revenir avec le plus gros et le meilleur poisson, et les poissons trophées du champion sont mis sur ce panneau, où les gens prennent une photo, et ce gars est visiblement très excité par ce poisson.
Эта фотография показывает трофейную рыбу, самые большие экземпляры, пойманные людьми платящими много денег за то, чтобы попась на лодку, уйти недалеко от Ки-Уэст во Флориде, выпить много пива, забросить много крючков с наживкой в воду, и вернуться с самой большой рыбой, а рыбы чемпионов выставлены на стенде, где люди могут их сфотографировать, и этот парень явно обрадован насчет той рыбы.
Ca c'est le navire à bord duquel nous avons mené nos études, au début, et voici à quoi ressemblent les îles que vous pouvez voir en arrière-plan.
Вот судно, которое мы взяли для наших исследований, на ранней стадии, а вот как выглядят острова - вы можете видеть из на заднем плане.
Alors je veux simplement vous souhaiter à tous la bienvenue à bord.
Так что я хочу пригласить всех вливаться в это течение.
Je réfléchissais à ça dans un endroit improbable, à bord d'un vol transatlantique il y a deux ans, parce que je m'étais retrouvé assis à côté d'un physicien hongrois qui avait à peu près mon âge, et nous discutions de ce qu'était la vie des physiciens en Hongrie pendant la guerre froide.
Я думал об этом, подумать только, во время трансатлантического перелёта много лет назад, потому что по случайности меня посадили с венгерским физиком примерно моего возраста, и мы разговаривали о том, какой была жизнь физиков во время холодной войны в Венгрии.
J'ai commencé à développer cette technique dans un petit sous-marin individuel appelé nomade des profondeurs et je l'ai ensuite adaptée pour l'utiliser à bord du Johnson Sea-Link, que vous voyez ici.
Впервые я разработала эту технику, работая в маленьком одноместном батискафе "Дип Ровер" а затем адаптировала ее для использовании на Джонсон Си-Линк, что вы и видите здесь
Et à cet âge il n'y a absolument pas de doutes que ce cerveau, a une personne à bord.
И в этом возрасте уже не стоит вопрос, управляет ли этим мозгом кто-либо.
Beaucoup ont déjà des transpondeurs à bord, qui nous permettent de repérer où ils sont et même ce qu'ils font.
На многих судах уже установлены транспондеры, благодаря которым можно вычислить их местонахождение и даже чем именно они заняты
Il n'y a en fait que peu d'indications qu'il y ait une personne à bord.
Есть мало фактов свидетельствующих, что человек там вообще на борту.
Quand il avait une vingtaine d'années il s'est embarqué pour un remarquable voyage à bord du navire le Beagle.
И когда ему было двадцать с чем-то лет, он отправился в занимательное путешествие на корабле "Бигль".
J'ai exploré les grands fonds marins à bord de submersibles partout dans le monde.
И я жил в глубоководных батискафах по всему миру.
Alors des années après avoir oublié la question stratégique de savoir si vous êtes à bord d'un 777 ou d'un Airbus, vous vous souviendrez de ces mots et de cette expérience.
Много позже, когда вы уже забыли о стратегическом вопросе, летать ли на Боинге 777 или на Аэробусе, вы всё ещё помните и надпись и своё ощущение.
Il y aura des instruments à bord de l'avion qui testeront l'atmosphère de Mars toutes les 3 minutes.
На борту будут инструменты, позволяющие забирать образцы атмосферы Марса каждые три минуты.
Les scientifiques ont dû être complètement harnachés pour faire leurs mesures à bord.
А ученые должны были быть полностью привязаны, чтобы делать измерения пока они на борту.
Et bien, il se trouve que j'avais pris deux ou trois verres avant de monter à bord- je fais ça pour m'armer de courage - et donc j'imite un appel de train, la main posée sur - "George Orwell, votre heure est venue," vous savez.
Ну, так вышло, что я немного выпил перед посадкой - чтобы нервы успокоить и так далее - я изобразил зов кондуктора, приложил руку к своему - "Джорж Оруэлл, пришло твое время", понимаете ли.
Il y aurait à bord un équipage d'artistes, de musiciens.
На борту может быть экипаж из художников, музыкантов,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung