Exemplos de uso de "gardé le silence" em francês
Le Dr. Jiang, traumatisé et angoissé, a néanmoins gardé le silence.
Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание.
L'armée turque a tout d'abord gardé le silence sur la question, se contentant d'observer le processus politique civil à l'oeuvre, ce qui est assez inhabituel de sa part.
Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
L'administration Bush a gardé le silence sur le chapitre de la loi internationale des droits de l'homme.
Что касается международного закона о правах человека, администрация Буша хранит молчание по этому поводу.
Pendant des années, les députés de son parti ont gardé le silence car ils savaient qu'ils devaient leurs sièges et leur majorité à Blair.
Годами его коллеги, являющиеся рядовыми членами парламента, сидели смирно, т.к. знали, что обязаны своими местами и своим большинством ему.
L'opposition parlementaire a appelé le Premier ministre Manmohan Singh, qui a sagement gardé le silence, de se joindre aux attaques américanophobes.
Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки.
Il a gardé le ballon gonflé pour bloquer l'artère, pour simuler un blocage qui est, en fait, une crise cardiaque.
Он вводил шар в артерию, эмитируя блокаду, т.е. сердечный приступ.
J'ai gardé les carreaux, j'ai gardé les sols, j'ai gardé le groupage, j'ai des réfrigérateurs recyclés, j'ai des caisses recyclées, j'ai des chariots recyclés.
Я достал кафель, постелил полы, установил вентиляцию, нашел несколько холодильников из переработанного сырья, добыл вторично используемые кассы и тележки.
Comment ne pas se sentir seuls, enveloppés dans le silence, et être le dernier de votre peuple à parler votre langue, de n'avoir aucun moyen de transmettre la sagesse des ancêtres ou devancer la promesse des enfants ?
Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей.
Je veux dire, j'ai gardé le secret pendant des années et des années, donc j'étais habituée, moi, à continuer de garder un secret.
Я держала все в секрете годами, и годами, и годами, так что для меня это было второй натурой, продолжать держать все в секрете.
Et elle est filmée dans le silence le plus complet, parce que je n'entendais la musique que dans ma tête, imaginant la chorale qui un jour, viendrait se former.
Я снимал его в полной тишине, я слышал музыку только в голове, представляя хор, который в один день появится.
Si nous devons aussi attendre le silence, elles peuvent manquer une opportunité importante pour communiquer.
И если нам к тому же приходится ждать тишины, можно упустить крайне важный шанс вступить в общение.
Le multiculturalisme non compromettant a longtemps gardé le conservatisme des Marocains et des Turcs hollandais cachés dans les coulisses de la scène publique.
Уклончивый мультикультурализм долгое время позволял скрывать от общественности консерватизм голландских марокканцев или голландских турков.
Trois minutes de silence par jour c'est un merveilleux exercice pour réinitialiser et recalibrer vos oreilles pour que vous puissiez entendre à nouveau le silence.
Всего 3 минуты тишины в день - замечательное упражнение, чтобы восстановить и перенастроить слух, чтобы вы снова могли слышать тихое.
Seule l'économie du Rajasthan a gardé le rythme du reste du pays, les autres quatre États n'ont pas tant profité de la libéralisation du commerce et des réglementations.
Только экономика Раджастана идет в ногу с остальной страной, в то время как другие четыре штата не извлекли существенной выгоды из либерализации торговли и государственного регулирования.
Le silence glacial que nous connaissons face au déchiquetage de la constitution, la destruction de nos institutions, et la détérioration de nos infrastructures ne se limite pas aux universités.
Холодное молчание, которое мы испытали перед лицом уничтожения конституции, разрушения наших общественных институтов, износом нашей инфраструктуры, не ограничивается только университетами.
Le silence peut être bon pour un cimetière, mais pas pour une ville.
Молчание - это кладбище, но никак не город.
Si vous n'arrivez pas à obtenir le silence absolu, cherchez au moins la tranquillité, ça fera l'affaire.
Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie