Sentence examples of "inverses" in French

<>
La modernisation rencontre les problèmes inverses. Модернизация создает прямо противоположные проблемы.
Les réformes conçues sans respect adéquat des réalités locales et des politiques intérieures ont souvent produit des conséquences inattendues ou des effets inverses. Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Pendant ce temps, les partisans de la ligne dure d'Israël tireront les conclusions inverses. В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам.
La Chine a le problème inverse. Китай столкнулся с противоположной проблемой.
En réalité nous devons inverser la séquence. Реалии требуют обратить последовательность приоритетов.
D'autres personnes font le voyage inverse. Другие люди проходят обратный путь.
En fait, la raison pourrait bien être inverse : В действительности, причина может быть как раз в обратном:
Et puis, nous inversons le courant. И затем мы меняем направление тока.
J'en tire la conclusion inverse. Я прихожу к противоположному выводу.
Il a apparemment inversé une hypothermie irréversible. Он каким-то образом сумел обратить вспять необратимые последствия гипотермии.
Si je le fais dans l'ordre inverse ? Что если выполнить это в обратном порядке?
Mais ce cycle peut également aller en sens inverse. Однако цикл работает и в обратном направлении.
Et nous avons alors observé l'effet inverse. Здесь был противоположный результат.
La réponse habituelle qui consiste à baisser les taux d'intérêt ne pourra pas inverser cette brusque chute de la demande. Обычная реакция кредитно-денежной политики, заключающаяся в снижении процентных ставок, не способна обратить это резкое снижение спроса.
Mais en périodes de crise, les répercussions commerciales ont l'effet inverse. Но во время кризиса последствия увеличения торговли имеют обратный эффект.
Obama a choisi la seconde option plus expansive, ce qui entraina une dynamique plus ou moins inverse : Обама выбрал второй, более масштабный вариант, что, в основном, привело к обратному результату:
Et c'est un peu aller dans la direction inverse. И это работает в противоположном направлении.
Inverser le cycle est par contre une entreprise ardue, qui nécessite des politiques soigneusement pensées, des programmes efficaces et des investissements substantiels. Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций.
De ce fait, tout le débat pourrait facilement avoir l'effet inverse. В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат.
Et puis, un par un, par ordre chronologique inverse, ils s'excusent, entrant dans la liste déroulante des sentiments. И затем, один за другим, в обратном хронологическом порядке, они извиняются, попадая в прокручиваемый список чувств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.