Sentence examples of "là-dessus" in French

<>
vous revenez encore là-dessus! вы опять об этом!
Et nous avons une petite équipe qui travaille là-dessus. И у нас есть небольшая команда, которая над этим работает.
Et on dépense des milliards de dollars là-dessus. А на это тратятся миллиарды долларов.
Quand vous êtes maire, vous pouvez agir là-dessus. Если ты мэр, то можешь предпринять меры по этому поводу.
Après trois livres là-dessus, ça a fini par être pesant. После написания трех книг на эту тему, этого, в некотором отношении, оказалось чересчур.
Je vais vous laisser là-dessus : Я покину вас, ребята, вот с этим:
Nous sommes d'accord là-dessus. Мы едины во мнении насчёт этого.
Et nous allons démarrer une conversation là-dessus. И мы переключаемся и болтаем об этом.
Eh bien, nous commençons à travailler très dur là-dessus. Над этим мы начали интенсивно работать.
Donc j'ai un peu gâché du temps là-dessus. Поэтому я потратил немного времени на это.
je n'ai consulté personne, mais je ne pense pas que l'on me contredira là-dessus. Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит.
C'est-à-dire, vous posez n'importe quelle question générique là-dessus, combien d'arbres d'une certaine taille, combien de branches d'une taille donnée un arbre possède, combien de feuilles, quelle est l'énergie qui coule dans chaque branche, quelle est la taille de la canopée, quelle est sa croissance, quelle est sa mortalité? Задайте любой общий вопрос на эту тему - сколько деревьев заданного размера, как много ветвей заданного размера на дереве, как много листьев, какова энергия, проходящая сквозь каждую ветвь, каков размер кроны, какова скорость роста, какова смертность?
Je ne vais pas m'étaler là-dessus. Я не об этом.
Et j'ai ruminé là-dessus pendant deux ou trois jours. Я задумался над этим на несколько дней.
Mais les responsables politiques du G20 seraient bien avisés de ne pas parier là-dessus et de conseiller la patience, notamment aux pays à l'épicentre du séisme. Но следовало бы посоветовать высшим должностным лицам "большой двадцатки" не рассчитывать на это, особенно в странах, которые являются эпицентром кризиса.
J'ai fait une conférence là-dessus pour IKEA, ils ont immédiatement voulu voir le sofa ici. Я рассказывал об этом сотрудникам IKEA, и они сразу же захотели увидеть какие тут диваны.
J'ai l'intention de travailler là-dessus jusqu'à mes derniers jours. над этим я буду работать до конца дней моих.
Et c'était incroyablement frustrant pour moi parce que j'avais un livre de 250 visualisations à faire, et j'ai passé un mois là-dessus, et je n'ai rempli que deux pages. Это изрядно меня отвлекло, потому что мне нужно было сделать по работе книгу из 250 визуализаций, а я потратил целый месяц на это, и у меня вышло всего две страницы.
Et après, quand je réfléchissais là-dessus, j'ai décidé d'éliminer l'énergie négative de ma vie. И после, размышляя об этом, я решил избавиться от негативного в своей жизни.
J'ai donc travaillé un peu là-dessus, aussi, avec deux ou trois autres types. Я также работал над этим вместе с парой других парней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.