Beispiele für die Verwendung von "massives" im Französischen

<>
En outre, malgré les réserves massives, le charbon reste une ressource limitée. Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
Mais avril n'est pas particulièrement un mois de sorties massives de jeux vidéos. Апрель же не является особенно активным месяцем в плане выпуска видео игр.
Historiquement, c'est ce qui s'est passé dans des pays qui avaient à supporter des dettes massives. Исторически сложилось так, что именно эта ситуация происходит в странах, отягченных большими долгами.
Arrivera un moment où les investisseurs réaliseront que les banques encourent des pertes massives et que certaines sont insolvables. В какой-то момент инвесторы осознают, что потери банков огромны, и что некоторые банки являются неплатёжеспособными.
Elle souffre d'un climat enclin à des sécheresses massives et de sols dont les substances nutritives sont épuisées. Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
Les manifestations de l'an passé au Tibet ont été les plus massives et les plus importantes depuis des décennies. Масштабы прошлогодних протестов в Тибете были крупнейшими за последние десятилетия.
Car, si cette hypothèse s'avérait vraie, elle aurait des répercussions massives dans notre compréhension des manifestations de l'autisme. Потому что, если это предположение верно, то это окажет огромное влияние на наше понимание причин проявления различных аспектов фенотипа аутизма.
Si cela se passe ainsi, ces pays pourraient regagner leur compétitivité à l'exportation grâce à des baisses massives de salaire. В то же время, эти страны могли бы восстановить конкурентоспособность экспорта путем снижения зарплат.
Ronald Reagan a également pris ses fonctions en promettant de massives réductions d'impôts et d'importantes augmentations des dépenses militaires. Рональд Рейган также стал президентом, обещая резкое снижение налогов и рост военных расходов.
Et en fait, nous sommes à l'ère de ce que j'appellerais les efforts de collecte de données "massives et passives". Мы живём в эпоху, которую можно назвать широкомасштабным пассивным сбором информации.
A court terme, il est peu probable que les Etats Unis se lancent dans des coupes budgétaires massives, similaires aux Royaume-Unis. Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
L'accumulation d'armes massives par la Chine montre que la puissance économique sans puissance militaire n'est qu'un phénomène temporaire. Масштабное наращивание вооружения в Китае демонстрирует, что экономическая власть без военной мощи лишь временное явление.
Mais de nombreuses voix en Chine, des blogueurs nationalistes aux militants pour la justice sociale, critiquent plus vivement les massives réserves de change. Однако многие китайцы, от националистических блоггеров, до активистов социальной справедливости, подвергают левиафановские запасы более глубокому критическому анализу.
Or, le versement de bonus dans le secteur financier va désormais de pair avec les pertes d'emploi massives dans la véritable économie. Бонусы в финансовом секторе сегодня рука об руку идут с масштабными сокращениями в реальной экономике.
Trouver d'autres moyens d'encourager la discussion pour éviter des solutions trop simple ou trop massives et développer une multitude de choses. Мы пытаемся найти способы, чтобы вдохновить людей не мыслить узко, и не искать единого решения, а наоборот призвать к многогранности.
Vous avez deux voies - les étoiles massives et les petites étoiles - qui produisent et recyclent la matière et les éléments chimiques dans l'univers. Во Вселенной есть два канала - тяжелые звезды и звезды с небольшой массой, - по которым происходит образование и рециркуляция материи и химических элементов.
Plusieurs prises massives ont été réalisées par des agences des douanes nationales, la plus grande ayant eu lieu au Japon, au cours des dernières années. За последние несколько лет национальные таможенные управления провели несколько крупных захватов, самые крупные в Японии.
Malgré le "succès" des plans de sauvetage, les pertes de production ont été massives en raison de la récession et de la chute de la croissance. Даже с "успешной" помощью страны испытали сильнейший спад производства из-за рецессий и длительного периода замедленного роста.
Mais comment peut-on alléger la dette souveraine sans imposer de pertes massives aux banques grecques ainsi qu'aux banques étrangères qui détiennent des obligations grecques ? Но как может быть достигнуто послабление долга без навязывания значительных потерь греческим банкам и иностранным банкам, которые являются держателями греческих облигаций?
Malgré les réductions fiscales massives de 2001 et l'augmentation des dépenses militaire et de sécurité, les États-Unis ont connu une longue convalescence sans emplois. Это убедило Федеральную резервную систему поддерживать процентные ставки на исторически низком уровне в течение длительного периода времени.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.