Beispiele für die Verwendung von "maux" im Französischen
Übersetzungen:
alle252
зло119
боль32
злой23
болезнь21
проблемы16
ущерб8
беды7
болезни6
затруднение1
недуг1
andere Übersetzungen18
Puisque nous parlons des maux de la science, je pense que ma chanson tombe à point nommé.
Моя песня о том зле, которое может принести наука, поэтому мне кажется, что она будет в тему.
et elles doivent gérer ces maux urbains.
и им приходится бороться с проблемами, которые создают города.
À Esitjeni, on peut observer à plus petite échelle les maux qui accablent le Swaziland:
В Эситжени в миниатюре отражается болезнь всего Свазиленда:
Les ventes d'alicaments et d'aliments causant de moindres maux se portent bien depuis quelques années, et pesaient environ 85 milliards de dollars dans les ventes américaines en 2004.
В последнее время продажа менее злых и функциональных пищевых продуктов процветает, в 2004 году она принесла около $85 миллиардов от объема продаж в США.
Quand George Bush a été élu, il a décrété que les réductions fiscales pour les riches constitueraient un remède à tous les maux de l'économie.
После своего избрания Джордж Буш утверждал, что снижение налогов для богатых излечит все болезни экономики.
Il est vrai que bon nombre de pays africains souffrent actuellement d'instabilité, d'échecs gouvernementaux, de conflits régionaux, de violentes luttes intestines politiques et d'autres maux connexes, y compris des massacres et une brutalité à grande échelle, des guerres civiles, des mouvements massifs de réfugiés, des bouleversements économiques et des dégâts écologiques.
Да, многие африканские страны сейчас страдают от нестабильности, беспомощности государства, борьбы между регионами, жесткой внутренней политической конкуренции и других недугов, в том числе массовых убийств и крупномасштабной жестокости, гражданских войн, массового перемещения беженцев, экономических неурядиц и экологических проблем.
Cela peut entrainer notre puissant instinct à intervenir contre des maux lointains par des sanctions, des bombardements et la guerre.
Это может побудить нас иметь дело с неким злом на расстоянии через санкции, бомбежки и развязывание войны.
La destruction de ces environnements naturels si précieux est à l'origine de maux internationaux.
Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам.
Quel que soit le vainqueur de l'élection, il devra faire face à deux maux boliviens apparemment coriaces :
Кто бы из этих двух претендентов ни победил, Боливия, очевидно, встанет перед парой трудноизлечимых болезней:
Ce qui signifie en gros qu'on peut triompher de tous les maux et continuer à vivre ".
"Это в значительной степени означает, что я могу преодолеть любые беды, которые случаются в моей жизни, так что после них я могу продолжать жить".
Aujourd'hui, les économistes sont de même troublés par des fantômes indésirables, alors qu'ils réfléchissent sur la réapparition de maux économiques qu'on croyait morts et enterrés depuis longtemps.
Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
MADRID - De nos jours, les principaux tourments de l'humanité ne sont pas tant des maux concrets que des menaces indéterminées.
Главные угрозы для человечества в наши дни исходят, скорее, не от определенного зла, а от неопределенных источников угрозы.
Quel est le médicament le plus efficace contre les maux de tête ?
Какое лекарство лучше всего помогает от головной боли?
Cet optimisme persistant est le reflet d'erreurs sérieuses de diagnostic des maux qui frappent l'économie mondiale.
Стойкий оптимизм отражает серьезные ошибки в определении проблем мировой экономики.
Surtout, M. Havel a utilisé son prestige international pour donner à la République tchèque une image positive, une image que le pays ne méritait pas vraiment, en sa qualité de nation empoisonnée par les maux du postcommunisme.
Помимо всего этого Гавел использовал свой международный престиж для придания Чешской республике того позитивного образа, которого страна - больная многими пост-коммунистическими болезнями - возможно, и не заслуживала.
Les maux de deux décennies en Asie du Sud peuvent être attribués aux années du djihad afghan :
Все беды двух десятилетий Южной Азии можно приписать афганским годам джихада:
Le premier est le fossé de perspectives, ce gap que le Président Clinton a qualifié hier soir de "inégal, injuste et non durable" et qui entraîne pauvreté, analphabétisme et maladie et tous ces maux que nous voyons autour de nous.
Первое - это разрыв в возможностях разрыв, который президент Клинтон вчера вечером назвал неровным, нечестным и невыносимым - и из этого проистекают бедность, неграмотность, и болезни и всё то зло, которое мы видим вокруг нас.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung