Beispiele für die Verwendung von "mettre" im Französischen mit Übersetzung "положить"

<>
Puis-je le mettre ici ? Можно мне положить это здесь?
Mettre fin à l\u0027Occupation internationale Как положить конец международной оккупации
Personne ne peut y mettre un terme. Никто не может положить этому конец.
On peut mettre n'importe quoi dans un salmigondis. В мешанину можно положить что угодно.
Ils ont décidé de mettre un terme à la discussion. Они решили положить конец дискуссии.
Mais je voudrais mettre du sucre dans mon thé vert. но я бы хотела положить сахар в мой зеленый чай".
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à sa place. Но, иногда я пытаюсь поставить себя и в это положение.
Autrement dit, mettre les USA à genoux affaiblirait la Chine. Другими словами, поставив США на колени, Китай тем самым вполне может положить себя на лопатки.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence. Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
Un nombre incalculable de tempêtes pourrait bien y mettre fin. Любое дополнительное сотрясение может положить этому конец.
Elles ont décidé de mettre un terme à la discussion. Они решили положить конец дискуссии.
Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse. Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
mettre un terme à l'occupation israélienne et créer un État démocratique et indépendant. положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue. Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Mais essayez de mettre quelques grains de sable entre vos dents et voyez la différence. Попробуйте положить несколько песчинок между зубами и увидите, какая получается разница.
Essayer de mettre un terme au conflit du Moyen-Orient dans un tel climat serait vain. Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны.
On n'imagine pas Franklin Roosevelt ou Ronald Reagan se laisser mettre dans une telle situation. Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
C'est ce que le gouvernement doit mettre dedans pour vous embrouiller, j'en suis sur. Их туда положило правительство, полагаю, чтоб запутать вас.
Pourtant, sa confession et ses excuses publiques ne suffiront probablement pas à mettre fin à la question. Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу.
Les tentatives pour mettre mes poèmes en musique ont eu des résultats désastreux, dans tous les cas. Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.